Читать Skill Takers World Domination ~ Building a slave harem in a different world. Volume 8. / Вор навыков. Мировое господство. Создание гарема рабынь с нуля. Том 8.: Глава 265: Смена планов :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Skill Takers World Domination ~ Building a slave harem in a different world. Volume 8. / Вор навыков. Мировое господство. Создание гарема рабынь с нуля. Том 8.: Глава 265: Смена планов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Волны на воде постоянно создавали легкий бриз.

Юто и Сильфия сидели на песке и ждали пока рыба клюнет на их удочки.

- М? Кажется клюет!

Сильфия неожиданно заметила, как ее поплавок погрузился под воду, что означало, что рыба схватила крючок.

- Ого! Круто! Это уже третья!

Сильфия поймала огромную скумбрию, которая была не менее 20 см. в длину.

Образ девушки в купальнике, которая поймала большую рыбу, создавал некое ощущение нереальности происходящего.

- Для меня это сущий пустяк... Но, господин, Вы не должны сдаваться!

Вопреки Сильфии, которая раз за разом ловила отличную рыбу, сам Юто до сих пор так и не смог поймать ни одной рыбки.

- Ну, я просто продолжу делать то, чему ты меня научила.

Нельзя поймать рыбу, просто закинув удочку как можно дальше.

Помимо сложных знаний и опыту рыбака, не малое значение в этом ремесле так же имела удача.

Юто, который стал абсолютным аутсайдером, полностью осознал всю сложность рыбалки.

- Опа, кажется и у меня клюет...

Сначала Юто подумал, что просто поймал очередной мусор, но затем почувствовал нечто странное.

Когда он стал тянуть леску, то почувствовал, что на другом конце определенно было некое морское создание.

Предчувствуя большую добычу, Юто сделал глубокий вдох и стал быстро накручивать леску на катушку.

- Это же....

Существо, которое оказалось на поверхности моря, было весьма знакомо Юто.

- Осьминог? Здесь это крайне редкий улов...

Юто поймал осьминога длинной не менее 50 см.

Победителем рыболовного состязания с Сакурой становился тот, кто поймает самое большое морское создание, то есть помимо рыбы это так же могли быть и любые другие морские обитатели.

- Господин, если Вам нужна помощь, я с радостью помогу поймать его!

- Не, все в порядке! И тянем....

Юто хотел по возможности поймать хоть что-нибудь самостоятельно, без посторонней помощи.

Так, почувствовав, что его удочка клюет и тут же резко потащил удочку на себя.

А затем...

Определенно это решение было не самым лучшим.

Из-за слишком сильного рывка, крючок оторвался и осьминог взлетел высоко в небо.

- Хъя!

В этот момент произошло нечто невероятное.

Осьминог упал с неба прямо на Сильфию и начал "атаковать" ее.

"О, какой необычный вид...."

Щупальца осьминога стали тянуться до чувствительных частей тела Сильфии.

Девушка в купальнике, играющая с осьминогом, казалась просто невероятно эротичной картиной, которую Юто хотел тут же оставить себе без каких-либо размышлений.

- Ах, господин... Хватит смотреть, скорее помогите мне!

Из-за чувств похожих с тентаклями Юто, Сильфия полностью лишилась сил и не могла самостоятельно освободиться от осьминога.

Кроме того, "нападение" осьминога пробудило в ней ее похоть, которая и так уже довольно подавлялась ею.

*****************************************

Юто, который наконец освоил все тайны рыболовной ловли, принялся быстро наверстывать упущенное.

В данный момент 50 сантиметровый осьминог был самым большим его уловом.

- Я в ужасе, как можно было наловить столько осьминогов обычным крючком?

Спустя некоторое время, свежепойманные Юто осьминоги уже сформировали небольшую кучу.

Обычно, для ловли осьминогов нужно было использовать особый крючок, но Юто умудрялся ловить их с помощью самого обычного крючка.

- Да? А я хотел бы поймать еще кого-нибудь, кроме осьминогов... Как мне это сделать?

Интересно, может есть что-то что управляет этими осьминогами?

По неизвестным причинам, на крючок Юто вообще не ловилась обычная рыба и лишь осьминоги, как заговоренные попадались ему один за другим.

- Но, похоже, что этот баг играет нам на руку. Не похоже, что Сакура поймала много рыбы!

В отличии от команды Юто, которая забрасывала удочку на глубоководье, Сакура ловила рыбу, привязав леску к своей ноге.

Но размер рыбы очень сильно зависел от того, на какой глубине ее ловили.

Обычно, если человек хотел поймать большую рыбу, он специально искал место по-глубже.

- Господин, нам не стоит расслабляться. Возможно, что Сакура что-то задумала. Я сомневаюсь, что она позволит нам выиграть так просто...

И вскоре после слов Сильфии что-то произошло.

- М? Что это?

Неожиданно удочка Сакуры согнулась в виде полумесяца.

Из воды показалась жуткая рыба, которая выглядела страшно даже из далека. Юто быстро понял, что что-то пошло не так.

Жуткий рыбоподобный монстр издал яростный крик, напоминающий шум прибоя.

- Кишааааааа!

Акула-берсерк

Уровень угрозы: 8.

Ее размер был больше 2 метров.

Сакура быстро потянула свою удочку, чтобы вытащить акулу.

- Чего???

Слишком странно.

Монстр под названием "Акула-берсерк" было очень редким и из-за своей жестокости было назван "морским убийцей". Он так же был хорошо известен своей прожорливостью.

Одним из условий состязания было, что Юто и Сакура пользовались полностью одинаковыми рыболовными снастями.

И черви, которыми они ловили рыбу, просто не могли привлечь к себе внимание крупных морских обитателей.

- Точно... ловля на живца...

- Все верно, вот это я понимаю моя госпожа!

Сакура, услышав слова Сильфии, показала довольную улыбку.

- М? Что еще за "ловля на живца"?

- Ну, если коротко, то это способ рыбалки, в которой рыбу ловят на другую живую рыбу. Простите, господин, если бы только я заметила это раньше...

Ловля на живца является типом рыбалки, который ориентирован на ловлю крупной рыбы и по другому называется "рыбалка на отходы".

Похоже, что вся рыба, которую Сакура поймала до этого, была лишь подготовкой для настоящей рыбалки.

Если вы будете использовать живую рыбу в качестве приманки, размер улова будет постоянно увеличиваться, в отличии ловли рыбы на червя.

- Хехехе, ваша рыба такая же мелкая и тощая, как и твоя штуковина между ног!

- Кха!

Услышав язвительный комментарий Сакуры, Юто получил сильный психологический удар.

Но он не мог позволить себе терять время, реагируя на вражеские провокации.

До окончания их состязания осталось менее 30 минут времени.

Если они продолжат ловить рыбу как и раньше, то навряд ли смогут поймать рыбу большую, чем акула-берсерк Сакуры.

Но если они попытаются конкурировать с ней в рыбалке на живца, то у них нет подходящей рыбы для наживки.

С учетом оставшегося времени и отсутствия рыбы для приманки, команда Юто оказалась в безвыходной ситуации.

"Что ж, похоже, у меня нет другого выхода, кроме как попробовать это."

Юто, который был совершенно не знаком с рыболовством, не имел никаких других идей, как одолеть Сакуру.

Однако, у него был секретный план, который позволил бы ему победить с высокой вероятностью при необходимости.

- Сильфия, зацепи свой крючок на мой купальник.

- Э? Господин? Что ты такое говоришь?

- Просто делай, как я говорю, у нас осталось очень немного времени!

Сильфия ничего не понимала, но поскольку у нее не было никаких других идей, она так весьма переживала.

Поэтому она взяла иголку и затянула леску к плавкам Юто с очень смущенным выражением лица.

- Отлично, а теперь, я пошел.

Дальнейшие действия Юто, не говоря уже о Сильфии, сильно шокировали даже Сакуру, которая уже считала победу в своем кармане.

Он закрыл свой нос и сделав глубокий вдох, прыгнул в море.

- Э?

- Че?

Рты обеих девушек широко открылись.

И их накрыло множество брызг от моря. После этого, на берегу остались только две девушки в полном ступоре.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/12093/303619

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку