Готовый перевод Four To The End - Book One / Четверо до конца - книга первая: Глава 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

*

Профессор МакГонагалл заметила обеспокоенное выражение лица Ремуса во время урока, поэтому она ничуть не удивилась, когда он остался за столом, подёргивая рукав мантии, и глубоко нахмурился.

Потребовалось несколько попыток, но в конце концов он рассказал ей о своих опасениях по поводу возвращения после Рождества: первое было полнолуние, так что он не мог, его отец не умел пользоваться скользящим привидением, а родители не любили пользоваться общественным Флоо,Он объяснил, что написал родителям, но мама сказала, что они поговорят об этом на каникулах, а он не хочет ждать так долго, он хочет быть уверенным, что можно что-то сделать. Он больше ничего не сказал ей о записке матери. Подожди и увидишь, если хочешь вернуться.

МакГонагалл выслушала его, затем наколдовала чай и печенье, хотя у него скоро была История, а у неё - другой урок. «Признаюсь, мы не подумали об этом аспекте», - сказала она, когда Ремус взял одно из печений. «Не волнуйся, мы найдём решение. Возможно, мы сможем организовать портключ. Твой отец знает, как это сделать?»

«Не знаю», - пробормотал он.

«Ты когда-нибудь путешествовал на портключе?» - спросила она, и он покачал головой: »Ты знаешь, что это такое?»

«Да, мэм», - сказал он, - „Я просто не знаю, сможет ли мой отец это сделать“.

«Единственный реальный вариант - это пригласить учителя, чтобы он забрал тебя с собой, но, насколько я знаю, в школе нет никого, кто имел бы лицензию на привоз несовершеннолетних», - МакГонагалл сделала глоток чая. »Возможно, мы можем сделать портключ, заколдовать его так, чтобы он забирал тебя в определенное время. Тогда ты сможешь забрать его с собой и вернуться на второй день. Однако путешествие портключом может быть очень напряженным.

«Я буду в порядке», - быстро ответил он. Он понятия не имел, насколько „интенсивным“ может быть путешествие на портключах, но он справится, даже если это вновь откроет некоторые его раны, он исцелится. »Это, вероятно, будет легче организовать, чем пригласить учителя, чтобы он забрал меня, верно?»

«Да» Она сделала еще один глоток чая, изучая своего юного ученика »Однако я начинаю думать, что это будет слишком опасно, особенно для одиннадцатилетнего ребенка Если ты случайно отпустишь...»

«Я не отпущу»

«И ты все еще будешь заживать...»

«Я буду в порядке», - повторил он.

Мы что-нибудь придумаем, мистер Люпин, не волнуйтесь, я поговорю с Альбусом сегодня вечером, и мы свяжемся с вашими родителями, чтобы узнать их мнение, что, по их мнению, будет лучше для вас».

«Ремус быстро доел печенье, запил его чаем и встал, собираясь вытереть рот рукавом, но потом понял, что это невоспитанно, и взял салфетку: «Я очень ценю все те проблемы, через которые вы и остальные проходите ради меня».

МакГонагалл проводила его до двери: «Хорошего дня», - сказала она, и он чуть не столкнулся с Сириусом, который ждал по другую сторону двери, пытаясь подслушать Джеймса и Питера. МакГонагалл бросила на них взгляд: «По одному очку с Гриффиндора. А теперь отправляйтесь на Историю, продолжайте».

.

http://tl.rulate.ru/book/120021/5006188

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода