Готовый перевод Four To The End - Book One / Четверо до конца - книга первая: Глава 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вам всем понравится, будет прекрасная еда, красивая музыка и удивительные гости. Я не хочу раскрывать слишком много, но, - Слизнорт понизил голос, словно кто-то подслушивал, - Эдвард Богвелл будет присутствовать».

Ремус не узнал этого имени, но Джеймс слегка вздохнул, и Ремус решил, что это игрок в квиддич.

«Да! Захватывающе!А сейчас у меня еще одно занятие, так что вам лучше отправляться в путь. Увидимся на следующей неделе и, надеюсь, на рождественской вечеринке!»

Как только Лили закрыла за собой дверь, Ремус повернулся и посмотрел на Слизнорта.

«Эмм, П... Профессор?»

«Да?»Слизнорт просматривал какие-то бумаги, явно не глядя на Ремуса.

«Почему меня пригласили?»

«Ваши оценки».

Ремус стиснул зубы, едва не выплюнув слово «лжец»: «Я не думаю, что вы б-были полностью правдивы, сэр. Без обид».

Слизнорт отложил бумаги и поднял подбородок: «Мистер Люпин, ваши оценки доказали всему персоналу этой школы, что у вас есть голова на плечах».

Не для Деденн, подумал Ремус, но оставил это при себе: «Профессор...»

«Вам лучше уйти, у меня скоро начнется другой урок».

Ремус на мгновение уставился на него, потом бросил: «Он же не может пригласить меня, потому что я оборотень?С чего бы это?В этом нет никакого смысла, так что, наверное, дело в моих оценках?

Сириус был совсем не рад, когда Джеймс рассказал ему, чего хочет Слизнорт. Он хмурился, дулся и ворчал всю дорогу до их общежития, пока Джеймс не сказал: «И ты, конечно, пойдешь со мной, да?»Сириус широко улыбнулся Джеймсу, который погрозил ему кулаком. Затем Питер с тревогой посмотрел на Ремуса: «Конечно, Ремус возьмет тебя», - добавил Джеймс.

Ремус опустил глаза: «Я... я не пойду».

«Что?»Все трое уставились на него широко раскрытыми глазами.

«Почему?»спросил Питер, выпятив нижнюю губу, поскольку это был его единственный шанс пойти.

Ремус нахмурился и посмотрел на Джеймса: «Ты слышал Эйвери».

«Когда бы он ни заговорил, я слышу только «бла-бла-бла»», - ответил Джеймс, - »То же самое касается всех Слизеринцев. Это потому, что он назвал тебя ребенком?»

«Нет!»Щеки Ремуса слегка порозовели, когда он сел на край своей кровати: «А ты не чувствуешь себя неловко, когда тебя приглашают из-за твоей семьи?»

Джеймс просто пожал плечами: «Не совсем, мы ведь богаты, все хотят что-то от нас получить, но меня это не удивляет и не беспокоит. А при чем тут ты?Тебя пригласили из-за твоих оценок, это уже что-то».

«Я... просто чувствую, что нас... используют или что-то в этом роде», - пробормотал Ремус, наклонив голову, желая объяснить получше. Он знал слова, он должен был уметь говорить, но ничего не получалось или не приходило на ум, кроме „используют“. Он даже не был уверен, что это правильный способ выразить это. То, как говорил Слизнорт, это просто чувствовалось.

«Ты странный», - сказал Джеймс.

Ремус решил впредь держать рот на замке.

«Или, если ты не хочешь, Джеймс может взять Питера, а ты - меня».

Ремус не совсем понимал, чем это может отличаться от того, что было раньше: «Я н-не поеду Прости, Питер».

«Все в порядке», - угрюмо сказал Питер.

«О, тогда иди и возьми Питера, ему будет веселее, чем мне», - сказал Сириус, падая обратно на кровать. „Я составлю компанию Ремусу, если он такой упрямый“.

Джеймс изо всех сил старался не скривиться при мысли о таком поступке, но он не мог просто сказать «нет», чтобы не обидеть Питера, поэтому Джеймс обратил внимание на Ремуса, бросив на него такой грустный и жалкий взгляд, что Ремус чуть было не передумал.

«Ты не должен оставаться здесь только из-за меня», - сказал Ремус Сириусу.

«Ты слышал его, он хочет, чтобы я пошел вместо него», - ярко сказал Питер.

Сириус потянулся, скрестив ноги в лодыжках: «Я бы не хотел идти на какую-то тупую слизеринскую вечеринку. В смысле, что это за название такое - Клуб слизеринцев?Это глупо. Звучит слизерински».

«Ты так говоришь только потому, что тебя не пригласили», - сказал Питер.

«И тебя тоже», - выплюнул Сириус, и Питер замолчал.

«Интересно, почему тебя не пригласили?» Джеймс сел рядом с Сириусом, прижав колени к груди. „Ты ведь тоже богат и такой же чистокровный, как я“.

Сириус осмотрел свои ногти, пытаясь казаться отстраненным «Не знаю», - сказал он таким тоном, который означал, что он действительно знает «Так что мы с Ремусом будем веселиться, пока вы двое будете скучно проводить время на скучной вечеринке Так, Ремус?»

Ремус пожал плечами: «Конечно».

Сириус улыбнулся, хотя за этой улыбкой скрывалось что-то грустное. Ремус хотел бы знать, почему он грустит, почему его не пригласили. Но это было не его дело, поэтому он опустил взгляд на свою сумку и начал собирать ее, готовясь к занятиям в группе.

http://tl.rulate.ru/book/120021/5006182

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода