Читать Naruto: Shifts In Life / Наруто: Перемены в жизни: Глава 1. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Naruto: Shifts In Life / Наруто: Перемены в жизни: Глава 1. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Конечно, эти приступы депрессии никогда не длились дольше трех секунд.

Через некоторое время в класс вошел Ирука, инструктор Академии Чунинов, а за ним - его помощница Мизуки.

«Итак, класс, пришло время теста, который покажет, кто из вас готов получить головную повязку и стать ниндзя Конохи», - сказал Ирука.

Наруто усмехнулся. Я смогу это сделать. уверенно подумал он. Прошлой ночью Наруто допоздна тренировался. Он был уверен, что сможет пройти любое испытание, поставленное перед ним.

«Теперь, когда я назову твое имя, ты должен пройти в соседнюю комнату и выполнить Клон Но Дзютсу (Трансформация)». Ирука продолжил, глядя на свой список, когда начал называть имена генинов, подающих надежды.

При этих словах Наруто начал впадать в отчаяние. Из всего, что он мог попросить нас сделать, почему именно это? Клон всегда был худшим дзюцу Наруто. Почему-то, как бы он ни старался, у него никак не получалось его выполнить.

Наруто наблюдал, как выходят остальные дети, на головах которых гордо красовались повязки. Этого было достаточно, чтобы он потерял уверенность в себе. Однако блондин быстро укрепил свою решимость. Он не собирался снова терпеть неудачу! Он был Узумаки Наруто, черт возьми!

«Узумаки Наруто!» воскликнул Ирука.

Наруто усмехнулся, скрывая нервозность за уверенной улыбкой, и вошел в другую комнату. Ирука занял место за своим столом рядом с Мизуки.

«Хорошо, Наруто, покажи нам, на что ты способен», - сказал Ирука. Он не был уверен, что думать о блондине. Он только недавно (вчера) начал пытаться понять Наруто, после разговора с Хокаге, который состоялся после того, как Наруто устроил шалость, разрисовав памятник Хокаге. Парень чем-то напоминал Ируке его самого, когда тот учился в академии: шалости, постоянные шутки, чтобы привлечь внимание.

В конце концов он просто решил молча пожелать мальчику удачи.

Наруто наложил на руку печати, необходимые для дзюцу, и начал направлять чакру. «Клон но дзюцу!» - крикнул он. В воздух поднялся клубок дыма, а когда он рассеялся, все внимание было приковано к клону, стоявшему рядом с Наруто. Клон, выглядевший совершенно мертвым, лежал на земле и судорожно дергался.

На голове Ируки появилось несколько следов от тиков, когда он смотрел на клона. «Ты провалился!»

Глаза Наруто расширились. Он не мог этого понять. Он провалился? Но он так старался и очень хотел пройти в этот раз.

«Ну же, Ирука, думаю, на этот раз мы можем сделать исключение», - сказал Мизуке, удивив Ируку и Наруто. «Хотя ему и не удалось создать клона, он очень старался».

Ирука вздохнул: «Я так не могу. Все остальные в классе смогли создать не менее трех клонов. А Наруто смог создать только одного, и посмотрите на него, он жалок». Инструктор по чуунинам посмотрел на Наруто: «Прости, Наруто, но я не могу тебя сдать».

Наруто почувствовал, как его мир рухнул от этих слов, и он в унынии вышел из комнаты и сел на свое место.

Когда урок закончился, дети подбежали к родителям, демонстрируя свои новые головные повязки. Они с радостью слушали, как родители их нахваливают.

Однако один человек не принимал участия в этой радостной атмосфере.

Наруто сидел на небольшой качели и с тоской смотрел на всех учеников и их родителей. Никогда не зная своих родителей, блондин часто задумывался о них. В приюте ему сказали, что они ушли, не желая быть с таким монстром, как он. Старик сказал, что его родители погибли во время нападения Девятихвостого и никто не знает, кто они.

Видеть всех этих детей с родителями было больно, он никогда не показывал этого и отрицал, если кто-то упоминал об этом, но он не мог отрицать, насколько это больно.

«Я так рад, что этот мальчик не закончил школу».

Наруто слегка повернул голову, услышав голос. У него всегда были развиты чувства, слух, зрение и обоняние были намного сильнее, чем у большинства людей.

Иногда это было скорее проклятием, чем благословением.

«Да, я знаю, но представьте, что будет, если он станет ниндзя. Ведь он...»

«Шшш! Ты же знаешь, что нам нельзя об этом говорить».

Наруто нахмурился, отвлекаясь от обсуждения. Он не раз слышал подобные разговоры с другими людьми, когда они говорили о нем и думали, что он не слышит. Однако они всегда останавливались, как будто собирались сказать что-то запретное. Ему хотелось бы знать, что они собираются сказать. Может быть, тогда он понял бы, почему его так ненавидят.

«Привет, Наруто».

Наруто обернулся и увидел Мизуки, которая смотрела на него: «Пойдем со мной, я хотела поговорить с тобой».

«Знаешь, Ирука не хотел тебя обидеть», - сказал Мизуке, когда они с Наруто сидели на крыше академии. «Он просто беспокоится, что ты не будешь готов к ответственности ниндзя».

«Я знаю», - удрученно вздохнул Наруто. «Но я действительно хотел сдать в этот раз...»

В глазах Мизуки появился злой блеск, но Наруто его не заметил. «Тогда, наверное, я должен тебе сказать».

Наруто ухмыльнулся, входя в кабинет Хокаге, проскочив мимо всех охранников внизу. Как известно, сделать это ему было очень легко. Наруто даже удивился тому, как легко ему это удалось, но списал это на свои потрясающие способности.

«Так, посмотрим, где же этот свиток», - пробормотал Наруто, оглядываясь по сторонам. Наруто уже не раз бывал в этом кабинете, часто заходя сюда после розыгрышей, а иногда просто чтобы навестить старого Хокаге.

Кабинет был довольно стандартным: перед ним стоял деревянный дубовый стол, за которым виднелось окно с видом на Коноху. Слева стоял диван, за ним - фотографии четырёх Хокаге. С другой стороны - книжная полка, заставленная книгами и свитками.

Подойдя к полке, Наруто просмотрел свитки, но, не найдя того, что ему было нужно, нахмурился. Он уже собирался повернуться, когда его взгляд привлек стенд, стоящий рядом с полкой. Поскольку Наруто лишь бегло осматривал комнату каждый раз, когда оказывался здесь, он никогда не замечал ее. На подставке лежал большой свиток, сделанный из дерева.

http://tl.rulate.ru/book/119808/4930898

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку