Читать Stark vs Gotham: The way of the new hero / Старк против Готэма: Путь нового героя: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Stark vs Gotham: The way of the new hero / Старк против Готэма: Путь нового героя: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он внимательно изучил компоненты модифицированных наручных часов, обратив особое внимание на взрывчатое вещество и трубки, по которым подавалась взрывная сила. Ему стало ясно, что тепло - результат быстрого сгорания взрывчатого вещества. Чтобы решить эту проблему, ему нужно было найти способ более эффективно рассеивать тепло.

Его взгляд упал на небольшую алюминиевую пластину, которую он спас от корпуса старого ноутбука. Она была легкой и обладала отличными теплопроводящими свойствами. У Брюса возникла идея. Он попытался разрезать ее, но...

«Ах! Черт! Альфред запер резак в садовом складе. Хм... Может, я обману его, чтобы он разрезал его для меня... Модернизация Бэтмобиля в качестве предлога звучит неплохо», - вздохнул он, понимая, что ему придется придумать план, как достать резак из садового склада. Убедить Альфреда помочь ему с «апгрейдом Бэтмобиля» было вполне разумным предлогом, но ему нужно было быть осторожным, чтобы не вызвать подозрений.

Брюс понимал, что не может позволить себе торопиться с этой деликатной операцией. Ему нужно было выждать подходящий момент и обратиться к Альфреду с просьбой. Тем временем он тщательно спрятал наручные часы-пистолет и остальные предметы в потайном отделении под деревянным настилом. Он снова собрал кучу игрушек, чтобы скрыть все следы своей деятельности, и положил все на прежнее место.

В голове у него уже роился план, как обратиться к Альфреду и раздобыть необходимые инструменты для переделки. Он знал, что время и презентация будут иметь решающее значение для того, чтобы заручиться сотрудничеством Альфреда, не вызвав подозрений.

Брюс выключил фонарик, стараясь не оставлять следов своего ночного путешествия. Он медленно открыл дверь кабины, еще раз проверив, нет ли кого-нибудь поблизости. Дождь утих, и на улице царила спокойная сырая атмосфера.

Выйдя в прохладную сырую ночь, он направился обратно в поместье Уэйна, скрывая в темноте свои мысли и намерения.

[2 дня спустя]

Солнечным утром Брюс, как обычно, сел за кухонный стол, чтобы позавтракать, и его мысли были поглощены предстоящим разговором с Альфредом. Прошло немало времени с тех пор, как он проснулся и сел завтракать за стол. Дворецкий был занят своими обязанностями по дому, и сейчас у Брюса была возможность изложить свою просьбу.

«Доброе утро, Альфред», - радостно поприветствовал он, нацепив на себя самое невинное и милое выражение лица, пока ел кашу.

«Доброе утро, мастер Брюс», - ответил Альфред, ставя перед мальчиком тарелку с яичницей и тостами. «Надеюсь, ты хорошо спал?»

Он кивнул, сделав глоток молока: «Да, я хорошо выспался».

«Очень приятно слышать», - тепло улыбнулся Альфред, оценив простоту детского мира. «Есть ли что-то особенное, что ты хотел бы сделать сегодня?»

Брюс сделал паузу, изображая созерцательное выражение лица: «Вообще-то, я тут подумал... Я хочу обновить свой Бэтмобиль».

Альфред поднял бровь, заинтересовавшись: «Модернизировать Бэтмобиль, мастер Брюс?»

«Да, - ответил он, - я подумал, что мы могли бы сделать его более аэродинамичным, может быть, добавить несколько дополнительных движителей для скорости. И, конечно, улучшить систему связи. Это будет как настоящая машина супергероя!»

Альфред не мог не поразиться креативности Брюса. Он решил поощрять это воображение, зная, что оно является здоровым выходом для растущего разума: «Великолепная идея, мастер Брюс. Для этого проекта нам понадобятся инструменты. Позвольте мне принести набор инструментов из садового склада. Пока вы доедаете свой завтрак».

Сердце Брюса заколотилось от готовности Альфреда помочь. Это был его шанс получить необходимые инструменты для модификации наручных часов. Он постарался сдержать волнение и сохранить непринужденную манеру поведения: «Спасибо, Альфред».

Альфред тепло улыбнулся, радуясь тому, что Брюс так увлечен проектом: «Конечно, мастер Брюс. Давайте сделаем этот Бэтмобиль лучшим из возможных».

*

*

*

Прошло пять лет с той дождливой ночи в маленьком деревянном домике, когда трех- и полуторагодовалый Брюс смастерил свой первый наручный пистолет. Теперь, в возрасте восьми лет, Брюс Уэйн сидел в классе, окруженный одноклассниками, чей ум был гораздо проще и менее прожорлив, чем его собственный.

Эти годы были для Брюса одновременно и благословением, и проклятием. С одной стороны, он использовал свой интеллект, чтобы преуспеть в учебе, поглощая знания с поразительной скоростью. С другой стороны, он оказался скован рамками обычной системы образования. Предметы были слишком простыми, слишком медленными для его продвинутого понимания.

Он хотел сосредоточиться на создании различного оборудования и диковинных предметов, но родители сказали, что образование и ученые степени - это две вещи, которыми он должен обладать, если хочет жить жизнью своей мечты, и короткого пути здесь нет. Отец не разрешает ему снижать оценки и переходить в более высокие классы.

«Ты должен иметь терпение, Брюс. Я знаю, что ты гений, но если у тебя не будет терпения, ты не добьешься успеха в жизни», - звучали в его ушах слова Томаса, когда он полировал свои наручные часы.

Наручные часы-пистолет претерпели множество модификаций и усовершенствований, каждая из которых была призвана сделать их более эффективными и менее заметными.

Сидя в классе, разделив внимание между монотонной лекцией учителя и собственными мыслями, Брюс не мог отделаться от чувства беспокойства. Учебный год только начался, а он уже значительно опережал учебную программу.

«Брюс!» раздался голос учительницы, которая с явным разочарованием пыталась привлечь его внимание.

Брюс вернулся к реальности, его взгляд переместился с замысловатого дизайна на наручных часах на учительницу, стоящую перед классом. Его одноклассники повернулись, чтобы посмотреть на него: одни с любопытством, другие с весельем.

«Да, мисс Дэвис?» - ответил он вежливым, но отстраненным тоном.

Мисс Дэвис вздохнула, явно раздраженная его неучастием: «Брюс, ты должен быть внимательным на уроках. Ты не можешь вот так просто отвлечься».

Миссис Дэвис, учительница математики, смотрела на Брюса со смесью озабоченности и разочарования.

Знаете, в каждой школе есть учительница, которая раздражает и просто плохо справляется со своей работой? Да, это она. Она была одета в свой обычный брючный костюм, ее темные волосы были стянуты в тугой пучок, а выражение лица было напряженным. Ее голос был высоким, что действовало Брюсу на нервы, и она напоминала ему назойливых и требовательных тетушек, которые заставляют людей чувствовать себя неловко, но никогда не получают за это ничего. Она определенно была человеком, который не станет делать то, что ему прикажут. Она будет ныть и оправдываться, когда ее поймают, но никогда не примет на себя вину.

«36», - ответил Брюс отсутствующим тоном. На его лице была все та же приятная, но отстраненная улыбка.

Мисс Дэвис возмущенно зашипела, скрестив руки на груди: «Брюс, ты меня не слушал!»

«Разве?» Он вопросительно вскинул бровь. Его одноклассник подавил смешок, слегка нахмурив брови. Это был не первый раз, когда они так поступали, но его вопрос заставил мисс Дэвис немного понервничать. Он указал на доску, на которой была нарисована математическая формула для второго класса, и облегченно вздохнул, когда его одноклассники снова не смогли подавить смех. «36, мисс Дэвис. Я прав».

«Хорошо», - заикаясь ответила она, пытаясь обрести самообладание. «Садитесь». Она зачесала назад выбившуюся прядь волос и обратила внимание на учеников в первых рядах. «Но с этого момента будь внимателен, Брюс», - ее голос дрожал, по фигуре пробегала заметная дрожь.

«Уммм... Я знаю, некоторые могут сказать, что это неуважительно, но не могли бы вы уточнить, что вы имеете в виду под «будьте внимательны»? Ответ был неправильным?» Он открыл книгу и перелистнул на последнюю страницу, где были напечатаны все ответы. Найдя свой вопрос в верхней части страницы, он сказал: «Нет! Это правильный ответ. Так в чем же проблема? Или у тебя проблемы со мной?» Он постучал пальцем по столу, вздернув брови вверх.

Его действия только усугубили положение мисс Дэвис, и вскоре она убежала за директором, пытаясь, как обычно, изобразить из себя жертву.

«Хахаха... Отличная работа, Брюс», - один из его одноклассников, Джон, подошел к нему сзади и поздравительно похлопал его по спине. В его голосе слышалось веселье: «Она такая раздражающая и скучная... Я чуть не заснул несколько раз на этом уроке, хахаха».

http://tl.rulate.ru/book/119802/4934276

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку