× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Harry Is A Dragon, And That's Okay / Гарри - дракон, и это нормально: Глава 95

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Я уверена, что это не будет проблемой, Альбус», - сказала одна из других членов совета, ведьма с веселой улыбкой.

Мистер Пьюси поджал губы: «Это серьезный вопрос, Амритт. Директор Хогвартса должен уважать авторитет совета управляющих».

«Уверяю вас, Гросвенор, я с большим уважением отношусь к совету управляющих», - сказал Дамблдор, - »Может быть, кто-нибудь из вас хочет чаю?»

Ведьма по имени Амритт согласилась, как и один из других волшебников, и мистер Пьюси подождал, пока нальют чай, прежде чем продолжить

«Альбус, - сказал он со вздохом, - ты должен понимать, что мы достаточно долго позволяли тебе развлекаться. Это был достойный эксперимент - благородный эксперимент, я полагаю, - но сейчас его тщетность должна быть очевидна».

«Наверное, вы правы, - вздохнул Дамблдор, опустив взгляд, - я очень надеялся, что мне удастся изобразить золотые звезды на серебряном фоне».

Полагаю, мне придется заменить ее на более комплиментарную по цвету».

«Забавно», - сказал мистер Малфой. »Но, конечно, эксперимент, на который ссылается Гросвенор, - это нечеловеческие студенты в школе. Должен ли я напомнить тебе, Альбус, что пятьдесят лет назад в этой школе был нечеловеческий студент, и его исключили на третьем курсе?»

«Вам не нужно напоминать мне, Люциус, я прекрасно помню это, - сказал профессор Дамблдор, - хотя и не вижу связи с текущими событиями»

«Они опасны!»Мистер Пьюси вскочил с места: «Были жалобы - в прошлом семестре Сфинкс на кого-то напал!»

«Ах, кажется, я помню этот инцидент, - сказал профессор Дамблдор, - мисс Санура очень извинялась и обещала в будущем лучше контролировать свои реакции, но, насколько я помню, правильнее всего описать инцидент так: мисс Голдхорн в это время перебирала вещи мисс Лавгуд, и мисс Санура, естественно, резко отреагировала на возможность того, что кто-то украдет у ее подруги».

«Я не знал об этом, - сказал последний член делегации, ведьма, с которой Гарри не был знаком, - Гросвенор, вы сказали нам, что тот инцидент был неспровоцированным нападением».

«Возможно, это просто вопрос интерпретации?»предположил мистер Малфой.

«Нет, я точно помню, что было использовано слово «неспровоцированное»», - настаивала ведьма. „И вы сказали, что она была довольно сильно ранена“.

«Я полагаю, это не более чем случай испуга и небольшой толчок», - мягко сказал Дамблдор. „Я, конечно, буду следить за ситуацией, Гросвенор, но вы должны помнить, что это школа, в конце концов. Если бы я строго наказывал учеников за толчки друг друга, смею предположить, что только за это было бы двадцать отчислений в неделю“.

Мистер Пьюси выглядел слегка растерянным, и Гарри заметил, как он взглянул на мистера Малфоя.

«Возможно, нам следует рассматривать этот случай как незначительный дисциплинарный инцидент, с которым мы разобрались», - предложил Люциус. »Надеюсь, подобные инциденты не повторяются?»

«С мисс Санурой - точно нет», - улыбнулся профессор Дамблдор, - „Если не считать этого незначительного случая, она была примерной ученицей - и, действительно, я бы осмелился сказать, что ведьма, которая с негодованием отреагировала на защиту своего друга, была бы лучшим человеком, чем та, которая этого не сделала, при условии, что никто не пострадал в процессе“.

Конечно, я бы не сказал того же о ведьме, которая хочет взять что-то из имущества другого студента».

«А что насчет другого, волка?»Мистер Пьюси потребовал: «Я не могу поверить, что волк из леса может вписаться в Хогвартс - вести себя прилично или сдавать экзамены».

Вы должны понимать, что, поскольку была внесена та злополучная поправка, вы не можете просто взять и впустить в школу любого, кто вам встретится».

«Хотя это не единственное, что нас беспокоит», - вмешался мистер Малфой, - „Есть, конечно, и общие опасения по поводу, ах, шалостей... Мой сын сказал мне, что есть что-то вроде печально известной проблемы с некоторыми довольно жестокими шалостями, разыгрываемыми двумя четверокурсниками Гриффиндора“.

«Вы, должно быть, имеете в виду Фреда и Джорджа Уизли», - заявил Дамблдор. „Да, вы правы, хотя я снова отмечу, что их обычно наказывают в школе. Похоже, что в последнее время они встретились с чем-то не совсем подходящим для себя - пара первокурсников Слизерина довольно успешно с ними спорила“.

Я спрашивал их всех, не хотят ли они прекратить, но почему-то никто из них не проявляет ни малейшего интереса».

«Так вот как ты контролируешь учеников, Альбус?»Мистер Пьюси сказал с намеком на усмешку: «Вы просите вежливо?»

«Я обнаружил, что это неплохо работает», - мягко ответил Дамблдор, - „Манеры могут завести вас довольно далеко, Гросвенор“.

«Как бы то ни было, Альбус», - сказал мистер Малфой, слегка улыбнувшись, - »Я полагаю, Гросвенор упомянул о проблеме с той молодой волчицей?»

«Да, юная мисс Джун Форрестер», - согласился Дамблдор, - »Есть ли проблема?Хаффлпафф вполне искренне принял ее, вы же знаете».

«Это ничего не значит, - сказал мистер Пьюси, качая головой, - Хаффлпафф принял бы и латука».

«Гросвенор!» - вскрикнула ведьма, о которой Гарри ничего не знал.

«Что?»Мистер Пьюси легко ответил: «Это правда!И если они говорят, что у них нет проблем, это не значит, что их нет».

«Если бы существовал салат-латук, который мог бы выполнять школьные задания и колдовать, разве не было бы нормально сделать его студентом?»спросил Гарри.

Все, кроме Дамблдора, вскочили.

«Боже, я совсем забыл, что ты здесь», - сказал другой волшебник.

«Почему мальчик Поттер здесь?»спросил мистер Пьюси.

«Почему бы и нет?»Гарри, который все это время размышлял о том, что происходящее похоже на то, что он предполагал, что должно произойти, сказал: «Вы говорите о Джун, что ей придется покинуть школу, но она соблюдает все правила и старается на экзаменах!»

Она просила меня о помощи, чтобы лучше писать, и у нее все еще есть проблемы с этим, но если это единственная причина, по которой она провалила экзамены, то это не совсем справедливо, не так ли?Как будто у нее было меньше времени на сочинение, чем у других».

«Я не думаю, что это уместно», - сказал мистер Пьюси.

«Ну, мистер Поттер дружит с другими нашими нечеловеческими студентами», - приятно ответил Дамблдор. »Ты хотел еще что-то сказать, Гарри?»

«Я просто хотел сказать, что... если вы говорите об исключении кого-то, то вы не должны спрашивать, сделал ли он что-то не так», - сказал Гарри, - „Это кажется... ну, как будто это должно быть действительно очевидно, и кто-то должен быть действительно плохим, чтобы его исключили. Я имею в виду, Сам-Знаешь-Кто ходил в школу здесь, и его не исключили“.

Мистер Малфой выглядел слегка раздраженным тем, что только что сказал Гарри, а мистер Пьюси, казалось, нашел лимон, чтобы откусить его, но остальные завхозы кивали, и Гарри гордился этим, потому что это был, по его мнению, лучший аргумент.

«То, что ты победил Сами-Знаете-Кого, не дает тебе права на особое отношение, мальчик», - возразил мистер Пьюси.

«Но... Я не хочу особого отношения», - сказал Гарри, недоумевая. „Я не знаю, что считается чем-то таким, за что тебя нужно исключить, но я не думаю, что сделал что-то, что противоречит правилам“.

«А как насчет того, что ты сказал о волке?»сказал мистер Пьюси.

«Ну, я не думаю, что она волчица«, - ответил Гарри, нахмурившись, - „Мы говорили об этом, и она сказала, что ей нравится, как звучит слово “варг», знаете, из «Властелина колец»».

Никто из завхозов, похоже, не понял, что Гарри имел в виду.

«Если заглянуть достаточно далеко в прошлое, можно обнаружить, что мисс Форрестер считается человеком, - размышлял Дамблдор, - ее семья происходит от оборотня, а оборотень считается человеком, и, как уже говорилось ранее...»

«Не может быть никаких доказательств...»начал было мистер Пьюси, но мистер Малфой прервал его, и он тут же умолк

«Возможно, нам стоит прекратить эту линию вопросов, пока Альбус не попросил нас всех доказать, что мы люди», - сказал мистер Малфой, слегка усмехнувшись, - „Думаю, мы, по крайней мере, можем согласиться с тем, что, независимо от того, заслуживает ли мисс Форрестер больше времени на экзамены, ее результаты экзаменов таковы, что я должен с сожалением настаивать на том, чтобы с ней обращались так же, как с любым другим неуспевающим учеником, и удалили из школы“.

«Дорогой мой, это довольно большая просьба», - ответил Дамблдор, - „Примите мои соболезнования, Люциус, в связи с тем, что вашему сыну пришлось покинуть школу“.

Мистер Малфой перестал улыбаться.

«Что?» - спросил он.

«Видите ли, мисс Форрестер действительно показала неплохие результаты, - объяснил Дамблдор, - Гарри и мисс Танисис получили более высокие баллы, чем она, но мисс Форрестер была чуть меньше половины класса. Боюсь, что если мы исключим всех студентов, получивших меньше баллов, чем она, то потеряем почти половину Хогвартса».

«Тогда нет смысла настаивать, - сказала Амритт, - похоже, что великий эксперимент Альбуса пока проходит вполне успешно».

«Эти результаты не могут быть подлинными!»Мистер Пьюси настаивал: «Волчица... она... она выросла в лесу!Как она может быть лучше, чем половина класса?»

«За счет учебы?»спросил Гарри: «Я знаю, что она очень старалась выучить английский».

«Ну, Гросвенор, если вы настаиваете на том, что результаты ее тестов были неверными, мы, конечно, можем посмотреть на ее школьные работы», - мягко предложил Дамблдор. „По очень большому совпадению, у меня в шкафу хранятся все работы за тот учебный год. Думаю, это была ошибка домового эльфа, который убирал комнату сегодня утром, и мне не особенно понравилось разбирать все заново“.

«Полагаю, мы и так отняли у Альбуса достаточно времени», - сказал мистер Малфой, нахмурившись на несколько секунд.

«О, - сказал Гарри, внезапно вспомнив кое-что.

Вся встреча прошла совсем не так, как он ожидал, это была скорее дружеская беседа, чем то, что ему пришлось говорить с Визенгамотом, но была одна вещь, которую он старался не забыть.

Потребовалось некоторое время, чтобы найти подарок, который выпал из-под его крыла во время разговора, но как только он был найден, он протянул его в одной лапе мистеру Малфою.

«Я знаю, что мы немного поссорились в прошлом году на Диагон-аллее, - сказал он, - но я подумал, что будет лучше, если я попытаюсь помириться с вами, сэр».

«Так-так, дракон с хорошими манерами», - заметил мистер Малфой, принимая подарок, завернутый в серебристо-зеленую бумагу, который Гарри позаботился получить от Блейза, - „Чудеса никогда не прекратятся“.

Он сжал его и слегка нахмурился: «Одежда, Поттер?»

«Я сам ее связал», - объяснил Гарри. »А что? Какие-то проблемы?»

«Надеюсь, вы не пытались освободить моего домового эльфа», - сказал мистер Малфой, а затем слегка улыбнулся: „Конечно, просто шутка“.

Он кивнул Гарри, поблагодарив его, и последовал за другими завхозами вниз по лестнице. Гарри успел заметить, как один из них сказал что-то о том, что домовой эльф мистера Малфоя был не очень хорошим домовым эльфом для начала.

Гарри провёл вторую половину дня и весь следующий день, в основном занимаясь квиддичем. Оливер Вуд хотел хотя бы раз выиграть Кубок по квиддичу с самим собой в качестве капитана, как он объяснил, и оставалось всего два года, чтобы попытаться сделать это.

Гарри было немного интересно, что Перси думает об Оливере: Перси считал, что хорошие оценки - это очень важно, в то время как Оливер был готов проводить все часы дня и ночи, тренируясь в квиддиче, разрабатывая стратегии квиддича или, в крайнем случае, разговаривая о квиддиче, но, опять же, возможно, именно поэтому Перси стал цаплей.

(Гарри полагал, что если ты годами живешь в комнате общежития с Оливером Вудом, то в конце концов хотя бы немного интересуешься квиддичем, хотя бы в качестве механизма самозащиты)

Затем наступил день финала.

«Ладно, слушай, - сказал Фред, глядя на небо, - Гарри, я не говорю, что ты должен быстро поймать снитч».

«На самом деле, я говорю, что ты не должен быстро ловить снитч», - добавил Джордж, - „Потому что если ты это сделаешь и мы не выиграем, то Оливер буквально расплющит тебя“.

Гарри посмотрел на свое тело: «Не уверен, что меня можно расплющить, - сказал он, подумав, - у меня есть грудная клетка, а все остальное во мне очень крепкое, так что, думаю, ребра должны быть еще крепче».

«О, он найдет способ», - согласилась Алисия, - »А ты, Оливер?»

«Если это связано с квиддичем, то да», - ответил Оливер, сверяясь со своими схемами расстановки, - „В противном случае - нет“.

«Вот так», - сказал Джордж (Гарри не был уверен, что этот близнец - Джордж, но он был уверен, что этот близнец - близнец, который превратился в норку. Как только они выберут имена Мародеров или кто-то выберет имена Мародеров для них, он будет лучше знать, какой близнец был каким Мародером, чем какой Мародёр был каким из Фреда или Джорджа)

«Как я уже говорил, - вмешался Фред, - я не говорю, что вы должны ловить снитч быстро, но у меня есть пара вещей, чтобы сказать об этом в любом случае Во-первых, это, вероятно, хорошо, если вы поймаете снитч как можно скорее, так как его поимка позволит нам выиграть».

И, во-вторых, если игра продлится достаточно долго, нам, возможно, понадобится выяснить, насколько драконы устойчивы к ударам молнии.

Гарри проследил за рукой Фреда, но он уже знал, о чем говорил Фред.

Все утро воздух казался тяжелым, и, как понял Гарри, это было потому, что воздуха было меньше, чем обычно. Летать, хлопая крыльями, было немного труднее, хотя и не намного, потому что давление было низким.

Это был признак приближающейся плохой погоды, хотя он должен был признать, что гигантская грозовая туча, нависшая над окрестностями, была лучшим признаком приближающейся плохой погоды.

«Есть идеи, сколько времени у нас есть до его прихода?»спросила Алисия.

Фред покачал головой, но Джордж достал свою палочку и произнес заклинание, чтобы узнать время.

Взмахнув палочкой, чтобы рассеять цифры, он пробормотал что-то себе под нос и стал считать на пальцах по очереди.

«Неа», - сказал он в конце концов, - „Никаких подсказок“.

«Отлично, спасибо», - фыркнула Алисия.

«Однако матч скоро начнется», - добавил Джордж, - „так что нам, наверное, стоит отправиться на поле“.

Почти сразу после начала игры у Гарри появились дела.

Он не должен был пока что идти за снитчем, но Оливер заставил его создавать помехи для преследователей: сначала он следил за тем, чтобы преследователь из Рейвенкло Роджер Дэвис не смог добраться до Кэти, не пролетев прямо через Гарри, а затем использовал свое крыло, чтобы блокировать удар Блуджера.

Все первые пять минут игры прошли в таком же духе: три гола Гриффиндора и два Рейвенкло, но потом все немного успокоилось, и Оливер подал Гарри сигнал.

Гарри узнал в нем тот, о котором они говорили, что Гарри должен был играть в защите снитча, и слегка наклонил метлу, чтобы набрать высоту.

http://tl.rulate.ru/book/119756/4946306

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода