Читать Harry Is A Dragon, And That's Okay / Гарри - дракон, и это нормально: Глава 18 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Harry Is A Dragon, And That's Okay / Гарри - дракон, и это нормально: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда он сдвинулся с места, в футе или двух от него раздался тихий щебет. Гарри посмотрел, и Хедвиг безмятежно сидела на его телескопе - как будто именно там ей и суждено было находиться всё это время.

Гарри зевнул, и через секунду или две в дверь библиотеки заглянула префект. Она, казалось, обрадовалась, заметив, что он проснулся, и взмахнула палочкой, и вдруг через дверь послышался шумный разговор.

«Доброе утро», - сказала она. Гарри был уверен, что именно ее он видел в поезде. »Полагаю, вы заблудились вчера вечером?»

«Да, на обратном пути с Астрономии», - согласился Гарри, расправляя крылья, - „Простите, что устроил небольшой беспорядок“.

Он огляделся по сторонам: «Просто... у вас тут есть романы, а я думал, что в замке нет ни одного, кроме моей собственной коллекции!»

«Вы точно уверены, что вы Лев?» - спросил префект, - „Это звучит гораздо более похоже на то, что сказал бы Орел“.

Гарри с вежливым видом запутался в терминах, и префект объяснила, что Слизеринцы - это Змеи, Хаффлпаффцы - Барсуки и так далее.

«Темпус», - добавила она, и в воздухе появилась вереница цифр, после чего она смахнула их. „Если я правильно поняла расписание занятий, через полчаса у вас История магии“.

«Точно!»Гарри понял: «Почему меня никто не разбудил?»

«Это девиз школы», - сказал ему префект, что было вполне справедливо.

Через десять минут после этого Хедвиг вылетела в окно, и Гарри вышел из башни Рейвенкло, чувствуя себя вполне довольным тем, как прошла ночь.

Возможно, это был результат полной случайности, но, хотя несколько Воронов отнеслись к нему настороженно, большинство решили, что дракон, свернувшийся на ночь калачиком на стопке книг, вполне приемлем.

У него возникло смутное ощущение, что они, возможно, усыновили его.

Затем он отправился на Гриффиндор, взлетел по лестнице, обменял астрономическое оборудование на учебники по истории и спрыгнул с лестницы на несколько этажей, взмахивая крыльями, чтобы вовремя добраться до истории магии.

В какой-то мере Гарри начинал понимать привлекательность такой странной планировки школы: добираться до уроков было гораздо интереснее.

Несколько вопросов, заданных Гарри после обеда, показали, что ничто не мешает Гарри снова пойти в библиотеку Рейвенкло. Профессор Флитвик, похоже, был очень доволен этой идеей, хотя и попросил Гарри следить за тем, чтобы он не заснул там снова, так как из-за этого Рейвенкло неудобно пользоваться библиотекой, и даже разрешил ему брать из библиотеки одну или две книги за раз, если он будет старательно возвращать их в нужное время.

Остаток среды и весь четверг прошли в обычных занятиях, ни одно из которых не было строго новым, но все они вошли в привычный ритм после демонстраций, которые были специально подобраны, чтобы дать им всем хорошее введение в курс.

Забавно, как быстро что-то может стать обыденным - хотя сам Гарри всё ещё иногда испытывал проблемы с ориентированием в замке, и однажды ему пришлось прибегнуть к совету Хагрида и выпрыгнуть в окно. Он чувствовал себя немного виноватым, но окно быстро закрыли - хотя он был уверен, что там никого нет.

И всё равно было странно, что каждую ночь он рвал постельное бельё - пусть и случайно - а когда приходил в свою комнату в следующий раз, находил его починенным, а письма снова аккуратно сложенными в сундуке. Он бы расспросил Перси о подробностях, чтобы узнать, не делают ли так домовые эльфы, но старший мальчик, похоже, всё время был очень занят, и Гарри был уверен, что видел, как Перси заходил в комнату и не выходил оттуда - а через пять минут уже шёл по коридору в другом направлении.

Наступила пятница - один из тех дней, когда у гриффиндорцев-первокурсников не было почти никаких уроков - только последний новый очный предмет, Зелья.

Это было похоже на астрономию: у них был всего один урок в неделю, но двухчасовой и совместный со Слизерином - домом, который возглавлял профессор Снейп.

Гарри не думал, что это будет проблемой, хотя он был довольно искусен в кулинарии (а многие Зелья, судя по тому, что он читал о них, были связаны с кулинарией), и у них уже были уроки с тремя другими старостами домов. Профессор МакГонагалл была справедлива, насколько он мог судить, хотя он мог признать, что, возможно, он был не в лучшем положении, чтобы заметить это, а профессор Спраут и профессор Флитвик были слишком увлечены своими предметами, чтобы быть предвзятыми.

Единственное, что действительно беспокоило Гарри в связи с этим занятием, - это то, что ему придется стараться не обгладывать ингредиенты и оборудование.

«Правда?»Рон спросил за завтраком тем утром: «Ты с нетерпением ждёшь Зелий?»

«Ну, мне нравились все остальные занятия, - заметил Гарри, как ему казалось, вполне здраво, - даже Защита была довольно неплохой, просто от всего этого чеснока в классе и заикания у меня болит голова».

«Да, но мои братья все говорят, что Снейп предвзят», - возразил Рон.

«Похоже, это плохая идея - делать такие выводы», - сказала Гермиона. »Гарри, ты что, опять съел свою вилку?»

«Ну, лишняя вилка появляется всякий раз, когда я сажусь за стол», - ответил Гарри, - „Я просто предполагаю, что она для меня“.

Он сглотнул: «Я хочу убедиться, что я сыт перед Зельями, чтобы не чувствовать себя голодным на Зельях... Вообще-то, кто-нибудь знает, где она находится?»

«Я спросил у одного из барсуков, - сказал Дин, - они были там вчера... да, ты входишь в дверь в подземелья, и это двумя этажами ниже».

Класс зелий был устроен иначе, чем все классы, в которых Гарри когда-либо бывал. Столы были расставлены парами, между каждой парой находился очаг, и после недолгих размышлений стало ясно, что именно там должен стоять котёл.

Когда Гарри и его друзья пришли, несколько мест уже были заняты, и после сложных переговоров и перемены мест, за которыми Гарри едва мог уследить, он обнаружил, что работает с Дафной. Рон и Дин работали вместе, причем чернокожий мальчик объявил, что «уже готовил однажды», а Невилл и Гермиона тоже сидели вместе.

В последние несколько минут, пока Гарри раскладывал учебники на столе, в класс вошли остальные ученики, а почти ровно в девять в комнату вошёл профессор Снейп.

Первым делом он взял список имен, что дало Гарри ценное напоминание о том, кто находится в Слизеринской половине класса, но, как ни странно, он сделал паузу, чтобы сказать, что Гарри «не может не выделяться».

Пока профессор Снейп переходил к Дину, Рону и Блейзу, Гарри осмотрел свои крылья, чтобы убедиться, что они выглядят так же, как и всегда Дафна пожала плечами, но выглядела слегка заинтересованной

Описание профессором Снейпом того, как будет проходить занятие, было одновременно интересным и озадачивающим: фраза о том, что палочками махать нельзя, заставила Гарри задуматься, сможет ли кто-нибудь приготовить зелье, просто следуя рецепту, - могла ли тётя Петуния вести занятия по Зельям, если бы захотела?- А списки эффектов были просто поразительны: что значит «варить славу» или «пить славу»?

Гарри записал все это, решив когда-нибудь изучить, и тут профессор Снейп окликнул его

«Поттер!Что я получу, если добавлю порошкообразный корень асфоделя в настой полыни?»

Гарри коротко нахмурился, затем потянулся за своей «Тысячей волшебных трав и грибов», пролистал до конца раздела «А», нашел «Асфодель» и просканировал страницу.

Думаю, это мощное снотворное зелье под названием «Драуг живой смерти», но я должен перепроверить, чтобы убедиться», - ответил он.

Профессор Снейп нахмурился

«Закройте книгу, Поттер, я не проверяю ваши способности к поиску информации», - сказал профессор, и Гарри быстро сделал это. »Где бы вы нашли Безоара?»

«В кармане», - ответил Блейз, прежде чем Гарри успел обдумать вопрос. „Они нужны в моем доме, у меня за последний год умерло три отчима“.

«Забини, разве я задавал тебе этот вопрос?»Профессор Снейп потребовал: «Сядьте и молчите, Поттер, в чем разница между монсенью и волчьей палочкой?»

Это Гарри знал благодаря письмам к Невиллу и от него: «Думаю, это немагические названия одного и того же растения».

После долгого раздумья профессор Снейп слегка кивнул.

«Возможно, этот год будет не таким плохим, как я ожидал. К вашему сведению, безоар находится в желудке козы и является профилактическим средством против большинства ядов, но в любом классе зельеварения будет храниться несколько штук на случай, если зелье смешает полный тупица».

Без дальнейших комментариев профессор зельеварения обратился к доске с мелом у входа и начал излагать основные правила безопасности при работе с ингредиентами для зелий - а именно, использовать их только теми способами, которые указаны в рецепте, представленном на доске, работать с ними только в перчатках из шкуры дракона (Гарри надеялся, что его собственных перчаток из шкуры мантикоры будет достаточно) и быть осторожным при использовании ножей, огня в очаге и всех других потенциальных источников опасности при работе с горячими, ядовитыми или иными дурнопахнущими ингредиентами.

Спокойное обсуждение между Гарри и Дафной, пока рецепт выводился на доску, привело к выводу, что Гарри займется нарезкой и взвешиванием - он достаточно много делал этого дома, - а Дафна возьмет на себя ответственность за объяснение того, что они должны делать, и за перемешивание.

Рецепт на доске немного отличался от того, что был в книге, поэтому Гарри сделал заметки о различиях (Дафна сделала то же самое), а затем вошёл в расслабляющий ритм подготовки ингредиентов. Набрать нужное количество сушёной крапивы было немного сложно, но в инструкции было указано точное количество в унциях, поэтому Гарри решил, что лучше быть точным; остальное отправилось в сторону. Затем нужно было положить рогатых слизней для тушения, что означало наличие двух вещей на огне одновременно, поскольку основное зелье должно было быть готово до того, как слизни будут готовы.

Профессор Снейп ходил по партам и критиковал почти всех (кроме Драко), но Гарри считал, что это вполне уместно, учитывая, что они работают с опасными магическими смесями; он даже воспользовался возможностью попросить разъяснений, что делать с отрезанными кусочками, которые, как сказал профессор Снейп, нужно просто выбросить, если это обычные ингредиенты вроде крапивы.

Когда Гарри съел их минуту или около того спустя во время спокойной части процесса приготовления, профессор Снейп, казалось, не знал, что на это сказать

«Вы можете делать это со всем?»спросила Дафна, помешивая в котле и ожидая, пока слизеринцы закончат тушиться.

«Почти со всем», - ответил Гарри, перепроверяя рецепт. Крапива, змеиные клыки... оставались только перья дикобраза и тушеные слизни, и то их нужно было добавлять после того, как котел был снят с огня. „Хотя я не пробовал ничего ядовитого“.

«Я уверена, что крапива ядовита», - ответила Дафна с забавным видом. »Как определить, что что-то ядовито?»

«О, ну... Я как-то читал об этом книгу, - сказал ей Гарри, - маггловскую книгу, я имею в виду. Там говорилось, что если у тебя не будет реакции в течение нескольких часов после того, как ты натрешь им кожу, и не будет в течение нескольких минут после того, как ты прижмешь его к губам, и ты будешь держать его во рту по крайней мере пятнадцать минут без каких-либо неприятных последствий - и еще несколько шагов - тогда ты можешь быть уверен».

«У магглов, - усмехнулась Дафна, - у волшебников просто есть заклинание для этого. Это намного проще».

Хотя я не думаю, что оно предназначено для драконов. Вообще-то я не думаю, что кто-то знает много о драконах, которые едят не только мясо, но и растения».

«Не болтать на уроке», - предупредил профессор Снейп.

Гарри подумал, нет ли где-нибудь в библиотеке книги, объясняющей все странные взаимодействия ингредиентов зелий. Он слышал, как учитель зельеварения критиковал Невилла за то, что тот чуть не выполнил две инструкции в неправильном порядке, и, очевидно, если бы дикобразовы перья были добавлены до того, как котел сняли с огня, получилась бы неприятная, пропитанная магией каша, которая легко могла бы растворить котел.

Ничто в кулинарном опыте Гарри не могло объяснить этого, по крайней мере, напрямую, но именно для этого он и был здесь, чтобы учиться - и было ясно, что профессор Снейп, хоть и язвительный, знает свои зелья. Четыре пары допустили ошибки, которые сделали их зелья бесполезными или почти бесполезными, и профессору едва хватило взгляда на результаты, чтобы точно указать, где они ошиблись.

Всё это означало, что Зелья входили в программу Хогвартса Гарри где-то посередине. Возможно, они были не так приятны, как Чары, но зато их изучение в классе было более приятным, чем Защиту, и они были более доступными, чем несколько однообразная История магии.

Возможно, со временем грубое отношение профессора Снейпа станет проблемой, но Гарри мог не обращать внимания на такие вещи. Он уже много лет занимался этим дома.

«Поттер, оставайтесь здесь», - приказал профессор Снейп, когда они собирали вещи, - „Я хочу поговорить“.

«Да, сэр», - быстро согласился Гарри, обдумывая расписание. Он планировал сразу после урока подняться и приступить к выполнению домашнего задания по Зельям, но поскольку домашнее задание оказалось подготовкой к следующему уроку, то, по возможности, его лучше сделать в четверг вечером.

При словах учителя зелий Драко и его друзья (Винсент и Грегори, если Гарри не ошибся) захихикали, проходя мимо и выходя за дверь.

Как только остальные ученики покинули класс, профессор Снейп подошел к столу Гарри.

«Мистер Поттер, - начал он, - я преподаю Зелья в этой школе уже много лет, но никогда не видел такой глупости, как ученик, поедающий ингредиенты для Зелий».

Гарри слегка наклонил голову: «Простите, сэр?Я обычно ем остатки ингредиентов, когда готовлю».

Профессор Снейп моргнул: «Когда вы... готовите».

«Да, сэр, - согласился Гарри, - мои тетя и дядя ждут, что я буду готовить, и я думаю, что они пытаются не давать мне достаточно, но это не работает, потому что я могу съесть яичную скорлупу, упаковку и прочее, и это насыщает меня».

«Ваша... тетя», - повторил профессор Снейп, - »Мистер Поттер, вы хотите сказать, что последние несколько лет за вами ухаживали Петуния Эванс и ее муж-дурак?»

Гарри кивнул: «Если ее так звали до того, как она вышла замуж за дядю Вернона.

http://tl.rulate.ru/book/119756/4946228

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку