Читать Harry Is A Dragon, And That's Okay / Гарри - дракон, и это нормально: Глава 17 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Harry Is A Dragon, And That's Okay / Гарри - дракон, и это нормально: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Что это?» - спросил один из мальчиков с Хаффлпаффа - Гарри думал, что его зовут Джастин, - когда Гарри использовал один из совочков, чтобы вырвать крапиву.

«Ты имеешь в виду мои перчатки?»Гарри ответил, пересаживая растение в новый горшок и насыпая вокруг него мульчу: «Да, Хагрид помог мне их достать».

«Тот очень большой человек, который встретил нас у поезда?»Вероятно, Джастин уточнил, и Гарри кивнул в подтверждение: «Почему бы просто не... ой».

«Да, - согласился Гарри, - мне стало как-то не по себе... То есть, для меня они не очень опасны, но я знаю, что некоторые вещи могут быть опасными».

Он осторожно коснулся одной из крапив чуть ниже своего закатанного рукава, чтобы продемонстрировать, и, вероятно, Джастин моргнул.

«Это довольно впечатляюще».

«Мистер Поттер?»Профессор Спраут поспешила к нему. «Хотя я понимаю, что ваши уникальные обстоятельства означают, что вам нужно меньше бояться, но меньше - не значит совсем!Пожалуйста, не рискуйте так в будущем».

«Простите, - ответил Гарри, нахмурившись, - я все еще привыкаю к идее волшебных растений».

Когда профессор Спраут ушла, Джастин проводил Гарри странным взглядом.

«Конечно, ты должен быть привычен к магическим растениям?» - сказал он, - „Ты явно не магглорожденный“.

«Нет, но я вырос магглом», - объяснил Гарри, - „На Лиловом котле в верхней части Диагон-аллеи есть такая же магия... Я думаю, никто никогда не замечает, если они не волшебные“.

Джастин кивнул, затем фыркнул

«Я просто представлял, как бы все прошло, если бы мы попали в одну и ту же неволшебную школу», - объяснил он. „Первый день в Итоне, на собрании стоит дракон, и никто, кажется, этого не замечает“.

Гербология длилась всего час (правда, три раза в неделю, чтобы компенсировать это, и в разное время суток, потому что некоторые растения активны только вечером), и сразу после нее Гарри едва успел почистить перчатки и положить их обратно в сумку, прежде чем отправился на трансфигурацию.

Профессор МакГонагалл начала урок, показав себя кошкой, стоящей на парте у входа, и Гарри долго смотрел на нее, прежде чем поднять переднюю лапу. Профессор предупредила об опасности урока, прежде чем обратиться к нему, и Гарри потратил мгновение, чтобы решить, с какого вопроса начать.

«Это то, что могут делать все волшебники и ведьмы?» - спросил он.

«Не совсем, мистер Поттер, - ответила она, - это очень редкий навык, хотя почти каждый может научиться ему, если приложит достаточно усилий и проявит самоотверженность... самоотверженность, которая встречается крайне редко. Однако некоторые ведьмы и волшебники обладают способностями, которые препятствуют этому, например, быть метаморфагом».

Гарри по-прежнему держал переднюю лапу поднятой, и после нескольких вопросов от остальных учеников профессор МакГонагалл снова обратилась к нему

«Вы можете превращаться в любое животное?» - спросил он, вспомнив о волчьей и совиной форме Поледры - вернее, о ее человеческой и совиной формах, поскольку она родилась волчицей.

«Вовсе нет, мистер Поттер, - ответила она ему, хотя, судя по голосу, была довольна его вопросами, - Анимаг может превращаться только в одно животное, которое является животной версией его самого; точно неизвестно, что определяет, какое животное кому достанется, но оно всегда имеет с ним или его личным образом какие-то опознавательные знаки».

Затем последовала ещё пара вопросов, после чего они перешли к основной части урока, которая включала в себя конспектирование, объяснение фундаментальной философии трансфигурации (которая заключалась в том, что «свободная» трансфигурация может превратить что угодно во что угодно, при условии соблюдения пяти исключений, но это очень сложно, и что трансфигурация, работающая с конкретными заклинаниями, легче поддаётся изучению и выполнению) и затем переход к превращению спичечной палочки в иглу.

Идея, как объясняла профессор МакГонагалл, заключалась в том, что, выучив достаточное количество заклинаний трансфигурации, можно стать более искусным в выполнении других заклинаний трансфигурации, не требуя столько времени на обучение, - или даже в конечном итоге перейти к свободной трансфигурации.

Конечно, это было сложнее, чем кажется, и к концу занятия только Гермиона смогла сделать больше, чем сделать спичечную палочку немного тоньше.

Очевидно, все дело в визуализации

Между окончанием Трансфигурации и ужином около половины первокурсников потянулись в библиотеку, и Гарри около часа писал о способах использования чар - изо всех сил стараясь придумать интересные, хотя и непрактичные варианты в дополнение к очевидным, таким как использование Люмоса для подачи сигналов или Парящих чар для поднятия стула, на котором сидят, - прежде чем отложил перо и решил как следует посмотреть, что хранит библиотека Хогвартса.

Это было сухое, пыльное место с полками, скрипящими книгами, некоторым из которых было сотни лет и написанными тем забавным шрифтом, где буква «с» выглядела как «ф». На самом деле, многие книги были очень старыми, но Гарри решил, что это имеет смысл, если волшебников было не так много, ведь тогда волшебникам потребуется много времени, чтобы написать достаточно разных книг, чтобы они были стоящими Все, что может иметь отношение к основному курсу, имело по крайней мере три копии, некоторые из них уже проверены, но раздражало отсутствие раздела художественной литературы.

Смирившись с тем, что придется много перечитывать, и размышляя, не удастся ли ему конвертировать еще несколько галеонов в фунты и слетать в маггловский город, чтобы пополнить запасы, Гарри мысленно отметил, где находится раздел о магических существах, и понял, что большая часть книг, хранящихся в этом разделе, - это путевые заметки о долгих путешествиях вверх по рекам в темные тропические леса.

«Ну... может быть», - подумал он.

Это вроде как считается

Вечером Гарри прилетел поздороваться с Хагридом. Большой человек выглядел немного не в себе, его тяжёлый плащ был испещрён новыми отметинами и линиями, но он списал это на то, что существо в Запретном лесу «вздорно», и приветствовал Гарри.

«Ну, как прошел твой первый день?»спросил Хагрид. «Надеюсь, у тебя все хорошо».

«Все было замечательно, - заверил его Гарри, - я не очень привык к такой школе, и это делает ее немного странной, но волшебные вещи пока что интересны».

Он оглянулся на замок: «Хотя, думаю, в какой-то момент я заблужусь».

«А, ну, у тебя нет такой проблемы, как у некоторых, - заметил Хагрид, - Если ты боишься потеряться, просто выучи дорогу от входной двери до своего общежития - и если ты когда-нибудь не будешь знать, где ты находишься в замке, выпрыгни из окна и разберись с этим».

Он угостил Гарри каменным пирогом, который оказался хрустящим и интересным, и спросил, как идут дела у его родственников (довольно хорошо) и как все воспринимают то, что он дракон

«Я думаю, все стараются не обращать на это внимания», - признался Гарри, - „На меня смотрят, особенно когда я использую крыло, чтобы удержаться на месте, или что-то в этом роде, но это не так уж плохо“.

«Хорошо, хорошо», - кивнул Хагрид, - „Иногда дети могут заинтересоваться тем, что отличается от других“.

Он улыбнулся Гарри: «Я никогда не переставал интересоваться».

Гарри тоже захихикал

«А можно ли пойти и посетить соседний маггловский город?» - спросил он. »Не сразу, то есть. Но я думаю, что у меня могут закончиться книги, и»

«Хм... не знаю, вообще-то», - признался Хагрид, - „Не думаю, что это было нужно. Мы находимся далеко от маггловских мест, и, конечно, у большинства студентов нет возможности добраться туда без риска быть обнаруженными. Но ты другой, и... я спрошу профессора Дамблдора“.

«Спасибо», - улыбнулся Гарри.

Он заглянул под стол, где прятался большой пес Хагрида Клык: «Как думаешь, он выйдет?»

«Вряд ли, - рассудил Хагрид, - Клык лает хуже, чем кусает, а ты, по-моему, хуже, чем он лает».

Во вторник начался новый урок - Защита от тёмных искусств, который оказался небольшим разочарованием. Профессор Квиррелл ужасно заикался, а в его классе сильно пахло чесноком, от чего у Гарри на протяжении всего урока неясно болела голова.

Несмотря на это, он изо всех сил старался сосредоточиться, пока профессор объяснял разницу между сглазом, гексом и проклятием, а также несколькими другими заклинаниями, которые формально были Чарами или Трансфигурацией, но попадали в категорию защитных. Различия не казались такими уж постоянными, но Гарри полагал, что когда-нибудь он научится.

Им также объяснили причину, по которой существует такое разнообразие заклинаний для работы с предметом. Существует некий компромисс между простотой наложения, тем, насколько сильно заклинание утомляет заклинателя, и тем, насколько эффективно оно действует на цель - а также тем, насколько легко его отменить, если на то пошло.

Гарри стоит как-нибудь проверить это на практике.

Однако, как ни странно, когда занятие закончилось и Гарри просмотрел свои записи, они показались ему довольно ясными - он мог понять, к чему всё шло и куда шло - но заикание заставляло его работать на износ, чтобы относиться к занятию серьёзно, пока оно шло (Гарри слышал о «работе на износ» и решил, что дракону стоит немного перефразировать это) Может быть, всё пойдёт лучше, когда они перейдут к практической работе, хотя Гарри был уверен, что огненное дыхание не разрешается

Хотя, если он невосприимчив к магии, может ли он использовать свои крылья, чтобы блокировать заклинания или что-то в этом роде?Или просто взлететь и полетать, потому что в движущиеся предметы попасть сложнее - а если глаза были единственным местом, не покрытым чешуёй, устойчивой к магии, то быстрое движение ещё больше усложнит попадание в глаза.

Предпоследним обычным уроком, на который был приглашён Гарри, была астрономия, которая начиналась в полночь, когда вторник превращался в среду.

Из-за нехватки вечеров в неделю Астрономия проводилась сразу со всем классом, что сделало профессора Синистру, пожалуй, самым многочисленным классом в школе, но она, похоже, справилась с задачей, доходчиво объяснив, чем они будут заниматься сегодня вечером и в течение всего года. С помощью телескопов они будут изучать Луну, смотреть на планеты и их луны, рассматривать созвездия и определять, когда они пересекаются.

Кто-то из Рейвенкло поднял руку, чтобы спросить, не означает ли это, что это похоже на астрологию, и профессор Синистра резко ответила ему, что нет - это вопрос для дивинации, которая была факультативом третьего курса Астрономия занимается фактами, тем, что происходит здесь и сейчас, и только теми частями будущего, которые касаются предсказуемых движений планет и других небесных тел.

Практический результат заключался в том, что немного уставших студентов учили пользоваться телескопом, а также основам навигации по ночному небу. Неделя за неделей все менялось, небо темнело к концу года, а потом снова светлело, но при наличии достаточно хорошего телескопа и достаточной подготовки можно было определять местонахождение звезд и планет даже в сумерках псевдоночи шотландского лета.

Хотя это было достаточно интересно, Гарри испытывал любопытство, и когда урок закончился, он подошёл к профессору Синистре, когда остальные студенты собирали вещи.

На вопрос, почему именно Астрономия является обязательным предметом, преподаватель Астрономии сначала немного обиделась.

«А почему бы и нет?» - спросила она его, - „Вы же не находите занятия скучными?“.

«Нет, об этом интересно узнать, - ответил Гарри, - и я смогу ориентироваться по звездам, если когда-нибудь отправлюсь в ночной полет - надеюсь, что смогу, по крайней мере, мне просто любопытно, почему все так делают».

«Астрономия используется в зельях, - сказала профессор Синистра, - и в алхимии. Есть ингредиенты, которые зависят от лунного цикла - как и некоторые магические звери».

«Например, оборотни, - согласился Гарри, вспомнив эту часть книги «Фантастические звери», - и лунные волки. Но я... наверное, я не понимаю, почему для этого нужно учиться пять лет».

Мистер Поттер, вы любопытны, и я считаю это достойным восхищения. Поэтому я полагаю, что сейчас расскажу вам, почему я считаю, что мой класс является основным, а не факультативным, как маггловедение или дивинация».

Гарри сел, изо всех сил стараясь выглядеть достойным доверия и восхищения

«Профессор Дамблдор любит астрономию, и у нас есть Астрономическая башня».

После долгой паузы Гарри моргнул: «Это... это?»

«Это, как вы говорите, оно», - сказала ему профессор Синистра, - „Я подозреваю, что это та же причина, по которой у нас есть класс дивинации, или почему есть клубы камерной музыки и боулинга“.

После окончания Астрономии первокурсники, зевая и устало озираясь по сторонам, возвращались в верхние этажи замка, чтобы поспать. В среду занятий не было до самого позднего утра, чтобы компенсировать это, но все равно было жаль студентов Слизерина и Хаффлпаффа, которым пришлось спускаться по четырнадцати лестничным пролетам, чтобы добраться до своих общежитий.

Гарри пришлось вернуться в Астрономическую башню последним - он умудрился потерять телескоп, который было неудобно нести, - и через несколько поворотов на спуске с башни он обнаружил, что не уверен, что оказался в нужном месте.

Подозрительно оглядываясь по сторонам и не совсем понимая, не перепутал ли он места, Гарри заглянул в один из коридоров. Все остальные уже ушли, он встал после того, как обычно наступал комендантский час, если бы не урок астрономии, и если его поймает этот дрянной смотритель, он был уверен, что «астрономия» не послужит ему оправданием.

«Боже правый», - раздался стук в дверь, - „Вы дракон?“.

«Да?»Гарри ответил: «Я уверен, что у меня есть все, что нужно, чтобы стать им».

«Подождите», - внезапно сказал стук в дверь, - „Я не... ой, беспокойтесь“.

Дверь за ним открылась, откинувшись в сторону, и открыла пустую комнату, заставленную креслами.

Поразмыслив, Гарри решил, что ему следует зайти в то, что предположительно является общей комнатой Рейвенкло. Если здесь есть префект, он может сказать им, что потерялся, и таким образом вернуться в башню Гриффиндора, а если нет, то он может... ну, сделать что-нибудь или что-то ещё.

Через пять минут он нашёл библиотеку.

В конце концов Гарри проснулся в среду утром.

Он зевнул, немного пошевелился, и пара книг упала на пол. Это заставило его проснуться, и он моргнул, прежде чем оглядеться.

Он находился в библиотеке, которую нашёл предыдущей ночью, в окружении книг, которые показались ему интересными - несколько из них были полузакончены, открыты, когда он переключился на что-то другое или заметил лучший вариант.

http://tl.rulate.ru/book/119756/4946227

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку