Читать Harry Potter and the Runespoor Shield / Гарри Поттер и Рунический щит: Том 1. Часть 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Механика розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Harry Potter and the Runespoor Shield / Гарри Поттер и Рунический щит: Том 1. Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда дядя позвал его ужинать, он впервые поднял глаза от чтения, а он был уже на полпути. Мышцы протестовали, когда он разгибал ноги. Он медленно спустился к ужину, чувствуя себя так, словно перешёл из волшебного мира своей матери в туманную версию Магл.

Впервые за это лето Гарри почувствовал себя по-настоящему голодным. А главное, ему захотелось есть. И он съел столько, сколько тетя смогла ему подсунуть. Даже Дадли перестал запихивать в себя еду, чтобы посмотреть, как Гарри ест. Если уж на то пошло, тетя Петуния хорошо готовит, подумал Гарри, смакуя последний кусочек стейка.

После ужина Гарри помог убрать со стола. Он не возражал. Он делал это достаточно часто. По крайней мере, в этот раз ему не пришлось их мыть. «Это последнее», - сказал он тете, ставя стопку тарелок на стойку. Она кивнула, но ничего не ответила. В минуту слабости Гарри начал спрашивать, не хочет ли она, чтобы он высушил посуду, но тут его прервал звонок в дверь.

По коридору раздались шаги дяди Вернона, и Гарри услышал, как он ворчит по поводу поздних звонков. Дядя открыл дверь и заговорил ровным голосом, но Гарри не расслышал, о чём шла речь. Голос дяди был напряжённым и отрывистым. И Гарри, и его тетя замерли, прислушиваясь, чтобы понять, кто это может быть. Ждать пришлось недолго.

«Мальчик! Уходи отсюда! Сейчас же!» рявкнул дядя Вернон. Гарри поспешил в парадный холл. В дверях стоял Римус Люпин. Он выглядел странно в одежде магла, которая была в лучшем состоянии, чем мантия волшебника, в которой Гарри видел его в последний раз.

-----------------

«Профессор Люпин!» воскликнул Гарри.

«Он профессор?» Дядя Вернон оглядел мужчину с ног до головы. «Ну да.»

«Вообще-то я преподавал всего один год. Как только стало известно, что я оборотень, я был вынужден уйти в отставку». Люпин небрежно сказал дяде Вернону, который с ужасом смотрел на него. «Зови меня Ремус, Гарри». Он пожал руку Гарри и похлопал его по плечу. Люпин поднял глаза, когда тетя Гарри подошла к его дяде. «Петуния! Рад снова видеть тебя. Как дела?»

Гарри казалось, что его бок сейчас разойдется от сдерживаемого смеха. Лицо дяди Вернона стало таким пёстрым, какого он никогда раньше не видел. Тетя выглядела так, будто могла упасть в обморок. Но, к удивлению Гарри, она быстро пришла в себя.

«Отлично, Ремус. Хочешь чашечку чая?» Тетя Петуния не смотрела ни на мужа, ни на Гарри.

«Да, пожалуйста. Спасибо. Не затруднит ли вас это сделать в комнате Гарри? Я бы хотела немного поболтать с ним».

«Ничуть.» Она повернулась и ушла на кухню.

«Итак, Гарри, как ты?» Ремус оглядел его с ног до головы. «Боже мой, ты вырос. Должен сказать, что ты выглядишь отлично». Он провел пальцем по плечу новой рубашки, которую носил Гарри.

«Так и должно быть. В этом году он обошелся нам в целое состояние». Дядя Вернон пробурчал. «Не считая того, что он ест».

«Как мило с вашей стороны». несимпатично сказал Ремус. Его взгляд ожесточился, заставив дядю Вернона прекратить свои разглагольствования.

«Вот, Ремус». Тетя Петуния держала поднос с чаем и пирожными.

«Большое спасибо, Петуния. Позволь мне. Нет, нет, я справлюсь». Он взял у нее поднос. «Гарри, будь добр, веди меня».

Сделав сразу два шага, Гарри помчался вверх по лестнице. Когда ему удалось закрыть за Люпином дверь. Он наконец промолвил. «Не могу поверить, что ты вошел через парадную дверь. Худший кошмар моего дяди». Он рассмеялся.

«Я не собирался прокрасться в дом, как ночной вор, Гарри». Люпин поставил поднос на стол. «Ого, письма от Лили». Он посмотрел на беспорядок на кровати.

«Да, они замечательные». Гарри собрал все в кучу, чтобы освободить место и сесть на кровать. Он наблюдал, как Люпин наливает чай и садится на стул у стола.

«Гарри, ты говорил, что у тебя есть несколько фотографий, которые тебя расстроили», - судя по голосу, Ремус снова превратился в профессора. «Могу я взглянуть на них?»

Гарри не собирался так быстро расставаться со своей маленькой шуткой. «Через минуту». Его лицо погрустнело, когда он произнес. «Это лето было тяжелым».

«Да, я знаю». Ремус опустил глаза и вздохнул. «А для тебя, я полагаю, еще труднее».

В Гарри вспыхнул гнев. «А ты? Можешь ли ты действительно знать, как тяжело быть здесь?» Он изо всех сил старался не накричать на Люпина. «Каждый год я возвращаюсь сюда с кучей боли и не с кем поговорить. Абсолютно ни с кем!» Его глаза пылали. «Письма - это совсем не то же самое, что разговор, когда тебе нужно выговориться, и не надо говорить, что это так». К его ужасу, глаза наполнились слезами, а горло сжалось так, что он не мог даже сглотнуть. Он отвернулся, чтобы взять себя в руки.

«Мне очень жаль Гарри, правда жаль». Голос Ремуса захлебнулся, и он посмотрел на Гарри со слезами на глазах. «Теперь я здесь».

Гарри вздохнул и опустился на кровать. «Я очень благодарен тебе за то, что ты пришел. Я не ожидал, что ты придешь. Сложность в том, что потребность в разговоре - это не та вещь, которую можно выключить или включить, ты же знаешь».

«Я знаю. Иногда мне кажется, что мне нужно быть с людьми, но когда я в таком состоянии, то хочу побыть один». Ремус сделал паузу, прежде чем снова отпить чай. «Что?»

«Именно так я себя и чувствую». Гарри недоверчиво посмотрел на него. «Ты знал его гораздо дольше, чем я». мягко сказал он.

«То, сколько времени ты знаешь кого-то, не имеет никакого отношения к тому, что ты к нему чувствуешь». тихо сказал Ремус. «А Сириус был связующим звеном с твоими родителями. Для нас обоих». По щекам мужчины покатились слезы. Он быстро смахнул их и прочистил горло. «По правде говоря, - мужчина выглядел виноватым. «Я действительно не хотел с вами разговаривать», - быстро добавил он. «Нет, нет, Гарри, я не виню тебя в том, что произошло. Дело совсем не в этом». Он вздохнул и провел рукой по волосам. «Я просто не хотел слишком близко подходить к боли».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/119297/4883016

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку