Читать Harry Potter \ Castles / Гарри Поттер \ Замки: ГЛАВА 1. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter \ Castles / Гарри Поттер \ Замки: ГЛАВА 1. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обещаю, мы ненадолго, Молли, - любезно говорит Кингсли, давая ей несколько секунд на то, чтобы уйти. Он снова смотрит на трех молодых волшебников, стоящих перед ним. Как вы трое?» - спрашивает он. Прежде чем кто-то из них успевает ответить, он добавляет: «И я имею в виду, действительно...

Гарри чувствует на себе пристальный взгляд министра и, честно говоря, не знает, что сказать. Как я, правда?

«Мы в порядке», - говорит Рон, заполняя тишину, которую двое других, похоже, решили оставить в покое. Он пожимает плечами. «Все хорошо».

Проходит мгновение. Кингсли смотрит на них троих, пробегая взглядом по их усталым лицам, одно за другим, и смеется. Что-то измученное и истощенное, но, тем не менее, в этом смехе чувствуется подлинность, и, как позже подумает Гарри, это один из тех редких случаев искреннего смеха, который бывает весной. Гермиона смотрит на Кингсли, качает головой и хихикает. Гарри и Рон присоединяются к ней. Глупый вопрос, - с улыбкой признает Кингсли, когда их смех стихает, и кивает сам себе. Извините.

Они немного болтают о делах. Кингсли рассказывает им о своей новой роли, о постоянных попытках поймать Пожирателей смерти на свободе. В некоторых кругах за твою голову все еще назначена цена, Гарри, - говорит он тоном, который, как знает Гарри, является предупреждением, но который он предпочитает игнорировать.

В эти дни он постоянно навещает Девона во второй половине дня. Он не хочет аппарировать слишком далеко, не хочет давать Пророку еще один повод написать о нем (Potter Apparates Without A Licence), но на данный момент он побывал в Эксетере, на пляже Бранскомб, на болотах Ситон. Это было прекрасно и великолепно, полно береговых линий и лесных прогулок; он даже брал напрокат велосипед, один или два раза. Во время некоторых прогулок вокруг царит тишина, которая кажется ему сном: он увидел места, о которых слышал только в школе Магл, когда Дурсли уезжали на каникулы, а его оставляли гнить у миссис Фигг.

Остальным в доме это не нравится, хотя и в разной степени. Рон и Гермиона знают, что лучше не вмешиваться. Джинни хмуро пожимает плечами, но пару раз закатывает глаза и идет с ним. Когда миссис Уизли предостерегает: «О, Гарри, дорогой, я не думаю, что это разумно», - успокаивает он: «Я возьму Мантию». Он не лжет, в самом строгом смысле этого слова, он действительно берет Мантию, просто никогда ее не надевает. Есть что-то такое в том, чтобы стоять неузнанным посреди магловских городов, смотреть, как маглы становятся маглами, пока его кожа колючая под солнцем, и чувствовать себя вырванным из чужой жизни. Жизни без Волан-де-Морта. Весна 1998 года в этом смысле странно теплая и радостная (кажется, даже Маглы почувствовали, что бремя Дементоров ослабло), и когда Гарри покупает мороженое с засунутыми в карманы фунтовыми купюрами, вкус у них почти другой, более сладкий, словно в них осторожно влили небольшие дозы свободы. С тех пор как он погиб в том лесу, все происходящее отныне - это бонус, отсрочка, полученная от судьбы, и он может наслаждаться этим. Иногда, как бы сильно он ни любил остальных, внимание и забота в Норе могут показаться ему удушающими.

Билл, рассказывает Кингсли, потерял работу в банке и теперь трудится непосредственно в офисе министра. Это связано с тем, что, помимо прочего, он помог Гарри и семье вывести деньги из Гринготтса в банки Магл на следующий день после битвы. Вы поблагодарите меня позже, поверьте мне», - просто сказал он им, неся под мышкой увесистую кипу бумаг, с усталыми и красными глазами. Они подчинились, в основном потому, что это придавало ему ощущение цели и не позволяло его взгляду снова устремиться к телу Фреда.

Конечно же, теперь Кингсли почувствовал запах восстания гоблинов.

Вы, детишки, не пытались облегчить мне жизнь, верно?» - шутит он. Гермиона выглядит извиняющейся, Гарри, честно говоря, это не волнует (по правде говоря, гоблины ему никогда особенно не нравились), а Рон, честно говоря, кажется забавным.

Мерлин, я чуть не забыл, что мы вломились в Гринготтс и сбежали на драконе, - шутит он. Когда-нибудь я расскажу эту историю детям, Гермиона».

Она бросает на него взгляд.

И: да, они все те же, оба. Они постоянно ссорятся (иногда Гарри не может удержаться от того, чтобы не закатить глаза), но, похоже, они достигли взрослого понимания того, что любят друг друга. Это одновременно радует и печалит Гарри, ведь, помимо всего прочего, ему приходится оплакивать окончание их неловкого подросткового периода. Он смотрит на своих лучших друзей и гадает, что будет дальше. Купят ли они дом? Заведут детей? Поженятся? Переедут в другую страну? Он задается вопросом, есть ли у них план на будущее, и сталкивается с вопиющей очевидностью того факта, что у него его нет. Он никогда не задумывался о том, что будет, если он выживет. Теперь будущее - это пугающий чистый лист перед ним, а время, само его понятие, чувствует себя почти неуютно в его руках.

Не имея никакой реальной стратегии, он заполняет свои часы и дни делами, которые приходят весной. Тем, что он хочет сделать. Такие простые вещи, как: поиграть в квиддич в саду или поцеловать каждый дюйм кожи Джинни. Иногда он делает выбор в пользу безобидных шалостей, которые, по его мнению, совершил бы его подросток, если бы его не мучила перспектива войны. Он представляет себе, что сделал бы то, от чего тетя Петуния в самом деле влетела бы в стену или дядя Вернон швырнул бы ему в лицо посуду. Когда у него есть свободное время и почти нет никаких последствий, Гарри решает, на что он хочет тратить свое время каждый день, и просто идет с этим.

По причинам, которые он не может объяснить, большинство вещей, которые он хочет делать, большинство правил, которые он хочет нарушать, - магловские. Это помогает, потому что Гермиона - единственный человек в доме, который понимает, что он делает, и может выразить хоть какое-то искреннее недовольство. Однажды днем она бросает на него взгляд, когда он входит в дом, вернувшись из маленькой причудливой девонской деревушки на побережье, и подает себе чашку чая. Перси, Джинни и Рон сидят за столом и обсуждают Джорджа. Гарри, иди сюда, - говорит Гермиона, поднимаясь на ноги, и на ее лице выражается одновременно возмущение и недоверие. Рон пожимает плечами, когда Гарри обращается к нему за помощью.

http://tl.rulate.ru/book/119180/4817361

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку