Читать Hogwarts: The Path of the Magus / Хогвартс: Путь Мага: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts: The Path of the Magus / Хогвартс: Путь Мага: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пока трое из них беседовали, время летело незаметно, и вдруг небо потемнело, а скорость поезда постепенно уменьшилась, готовясь к прибытию на станцию.

Они быстро сняли свои мантию маглов и заменили её на халаты Хогвартса.

Смотря на легкий дождь за окном и ощущая холодную и влажную погоду, Элвин не мог удержаться от дрожи.

Вспомнив о чем-то, он открыл свой чемодан, достал шарф и обернул его вокруг шеи.

- Надень это, на улице дождь и холодно, - сказал он.

Лицо Цю Сяо слегка покраснело, но он не отказался от доброты.

Поезд прибыл, и Элвин с Осенью вышли вместе с толпой.

- Первокурсники, первокурсники здесь! - донесся громкий голос с недалекого расстояния.

Там стоял человек более трех метров в высоту с лошадью на плече, постоянно подзывая новых студентов собраться вокруг него.

- Осень, я пойду первым, - кивнув Чо, Элвин направился к Хагриду.

- Давай, Элвин, я надеюсь, что ты попадешь в Равенкло, - с нежностью посмотрела Осень на Элвина, ожидая ответа.

Элвин взглянул в ожиданию её глаз и немного опечалился. Из-за своей фамилии Гонт его почти гарантировано ждал дом Слизерина, уф, Слизерин.

Но ради Осени ему нужно было попытаться и посмотреть, сможет ли он уговорить сортировочную шляпу. К тому же, его собственное впечатление о Слизерине было далеко не положительным, и будучи полукровкой, ему точно не обойтись без трудностей.

Скоро все первокурсники собрались вокруг Хагрида, и посчитав количество людей, он с лампой в руке повел группу молодых волшебников вдаль, громко приказывая.

- Смотрите под ноги, будьте осторожны, это сложная часть пути!

Молодые волшебники шли с трудом за Хагридом, от которого фонарик светил тускло.

Элвин вытащил свою палочку и произнес:

- Флуоресцентное мерцание.

Вдруг его палочка излучила облако белого света, и находящийся позади маленький волшебник вздохнул с облегчением.

- Ух ты, Рон, смотри на него, это потрясающе, - сказал кто-то за спиной.

Услышав это, Элвин не смог удержаться от того, чтобы обернуться и, к его удивлению, за ним стояли Рон и Гарри.

Увидев, как Элвин оборачивается, Гарри немного смутился, разговор за спиной всегда немного неловок, даже если это была похвала.

- Привет, меня зовут Гарри Поттер, а это Рон Уизли.

Элвин кивнул и представился:

- Привет, меня зовут Элвин Гонт.

Гарри заметил, что Элвин не проявляет никакого восторга при упоминании его имени, и сразу же догадался, что тот, вероятно, из обычной семьи.

- Привет, ты из обычной семьи? Я имею в виду, из маглов.

- Ты удивительный, - продолжал он, - я еще не знаю ни одного заклинания, но встретил девочку в вагоне, её зовут Гермиона Грейнджер, она тоже магл, но умеет колдовать и помогла мне починить очки.

Гарри был очень рад, хотя все в волшебном мире были очень добры к нему, все видели в нем спасителя, но сам он понятия не имел, что сделал и как это произошло.

Поэтому, начав учебу, он был рад увидеть ребенка из обычной семьи, который не делал шума при упоминании его имени.

- Ничего особенного, я просто получил книги, сам их выучил и, повезло, что усвоил одно или два заклинания.

Элвин не старался игнорировать Гарри, он не отказывался от обычного общения, а что касается тех сложностей, которые возможны из-за старушки-Шляпы, то это зависело от того, кто окажется сильнее.

Гарри горько усмехнулся. С тех пор как он получил учебник, он листал его, но когда произнес заклинание, ничего не произошло. Он не пробовал снова.

- В какой дом ты хочешь попасть? Рон сказал, что Гриффиндор — лучший дом, я надеюсь, не окажусь в Слизерине.

Рон кивнул в знак согласия. Для Уизли только Гриффиндор считался лучшим домом. Если он будет в Слизерине, его, вероятно, сочтут позором для семьи.

Элвин только улыбнулся и не стал ничего комментировать. Подумав о свежей и красивой девушке с её мягкими и тонкими ручками, он невольно произнес:

- Я предпочел бы попасть в Равенкло, там... ну, там влажно.

- Что? - не расслышал Гарри.

- Ничего, я думаю, что Равенкло подходит мне, мне бы хотелось там оказаться.

- Ах, хорошо.

Гарри немного разочарованно обнаружил, что его новый друг не очень хочет быть в Гриффиндоре, но не стал слишком вмешиваться в мысли других.

Под руководством Хагрида маленькие волшебники садились в лодку по четверо, и она постепенно приближалась к скале. Они наклонили головы и шли по мосту по команде Хагрида.

Элвин не мог сдержать смеха. Очевидно, Хагрид в один или два раза выше маленького волшебника, но все равно группа людей продолжала низко наклонять головы.

Наконец, лодка подошла к пристани, и Хагрид повел их через туннель, через луг, к главному входу в величественный замок.

После громкого треска ворота замка медленно открылись.

Серьезная, старомодная волшебница вышла, надев изумрудную шляпу. Серьезное выражение лица заставило всех маленьких волшебников, которые только что болтали, замереть.

- Профессор МакГонагал, первокурсники здесь, - указал Хагрид.

- Спасибо, Хагрид, оставь всё на меня.

Выражение лица профессора МакГонагал слегка смягчилось, и, взмахнув палочкой, она преобразила молодых волшебников под дождем и в неопрятных халатах.

Внезапно впечатление младших волшебников о профессоре МакГонагал изменилось в лучшую сторону.

Профессор МакГонагал повела их в зал. Прекрасно оформленный зал был украшен бесчисленными горящими факелами, висящими на стенах, а купол был заполнен мерцающими звёздами.

Спереди стоял длинный стол, а в центре сидел старик с седыми волосами, говорящий со Снеггом слева от него.

Четыре длинных стола ниже были расставлены вдоль, над ними парили множество свечей, а столы были накрыты золотыми кубками и тарелками, вокруг сидели старшекурсники.

А в центре стояла высокая платформа, которая, должно быть, истерлась, просто стояла там.

Профессор МакГонагал не вела их напрямую через зал, а повернула направо, на одну сторону, и позволила юным волшебникам встать в очередь. Несколько старшекурсников в аудитории переговаривались, и многие волшебники смотрели в их сторону.

- Добро пожаловать в Хогвартс. Теперь нам необходимо определить, к какому дому вы принадлежите, прежде чем вы сможете официально поступить.

Далее я буду называть ваши имена, и затем, пожалуйста, поднимитесь на среднюю платформу, наденьте Сортировочную Шляпу, и она решит, куда вы подойдете.

Элвин встал в очередь с маленькими волшебниками, глядя на происходящее перед собой как на сон. Он был в восторге.

- Хогвартс, я иду!

http://tl.rulate.ru/book/118943/4781589

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку