Готовый перевод Chinese students at Hogwarts / Китайские студенты в Хогвартсе - Архив: Глава 180

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сегодня аудитория была в крайне мрачных тонах. Толстые темные облака катились по потолку. Время от времени из них выходил лавандовый свет с глухим гремящим звуком, словно он действительно падал с небес.

Платформа для дуэлей все еще выглядела золотообшитой и величественной, а под мерцающим светом свечей она приобрела очаровательный и кокетливый вид.

Но на сцене никого не было.

Рон фыркнул и тихо сказал:

— «Разве "Павлин" снова не боится embarrassment и не хочет выходить?»

У Гермионы маленькие ушки, прикрытые пушистыми волосами, вдруг двинулись, она резко повернула голову и сильно ударила Малфоя своим рывком волос.

Маленькая волшебница с серьезным лицом произнесла:

— «Рон, у нас безусловно было много недопониманий о профессоре ранее. Даже если его магические способности слабые, он все-таки может стать мастером через теоретические исследования. Как, например, Батильда Бэгшот, хоть у нее и нет ярких достижений, никто не ставит под сомнение ее статус мастера.»

Рон медленно повернул голову и посмотрел на Гарри, подняв брови:

— «Парень, бабушка кто?»

Гарри выглядел не менее озадаченным.

— «Батильда Бэгшот — автор "Истории магии", величайший историк этого века, наши учебники — это ее работы.» Малфой потер щеку и уставился на волосы Гермионы.

Похоже, он больше интересовался тем, кто такая Батильда Бэгшот, чем тем, почему её волосы так сильно взмахнули.

Чжан Сяо с улыбкой наблюдал, не вмешиваясь, рассказывая 12-летней фанатке, что её кумир рано или поздно рухнет, и это произойдет потому, что она с ума сошла.

В этот момент тысячи свечей, плавающих в воздухе, внезапно погасли. Маленькие волшебники мгновенно перестали разговаривать, и многие из них рефлекторно подняли палочки.

Крики «флуоресценция, вспыхни» продолжались без перерыва, и аудитория немедленно наполнилась мягкими огоньками, словно звездами.

Вдруг в аудитории раздался громкий мужской голос:

— «Дамы и господа, я рад представить Гилдероя Локхарта, обладателя ордена Мерлина третьего уровня, почетного члена Альянса против Темных Искусств и пятикратного лауреата награды "Самая очаровательная улыбка" газеты «Волшебный еженедельник»!»

Луч света засиял в центре сцены. Локхарт стоял в центре этого света, распростерев руки в объятии. Маленькие волшебницы как сумасшедшие закричали, их щеки покраснели, и они неистово махали палочками.

Чжан Сяо поджал подбородок. Почему эта сцена показалась ему знакомой?

Локхарт с удовлетворением смотрел на живую картину внизу. Магглы все же создали много хороших вещей. Они не просто бессмысленные, как говорил Том. По крайней мере, такие вещи, как фильмы и концерты, дали ему много вдохновения.

Он так думал, но движения его рук не замедлялись. Он достал палочку и сделал большой плавающий жест. Свечи над его головой мерцали ритмично, как в маркете, приводя маленьких волшебниц в еще больший восторг.

Он даже следовал за мерцанием свечей и ритмично махал своей палочкой.

Этот необыкновенный спектакль завершился только после того, как свечи перестали мерцать и вся аудитория снова наполнилась светом. В это время маленькие волшебницы полностью вошли в состояние. Многие из них, происходящие из магглских семей, посмотрели на концерт и невольно слились с атмосферой.

Громко закричали: «Локхарт, я тебя люблю!»

Чжан Сяо кривил губы. Он заметил, что многие маленькие волшебницы недавно отправили ему любовные письма в канун Рождества.

Тьфу — женщины!

Гермиона украдкой посмотрела на друзей вокруг, подавляя желание закричать, и тихо спрятала руки в мантии. Она немного взволнованно потянулась к ним.

Локхарт все еще сохранял свою фирменную улыбку, но его внешний вид снова засиял в глазах маленьких волшебниц.

Он действительно хорошо следил за формой, он все-таки кумир и писатель. Двубортный жилет, который очень соответствует моде магглов, в сочетании с однотонной рубашкой создает прекрасный слой. Брюки узкие, а длинные кожаные сапоги придают ему взрослый, стабильный, но энергичный вид.

Он не носил яркие магические мантии прошлых лет.

Вместо этого, он надел чисто черный плащ, как мантия.

В общем, очень стильно.

Маленькие волшебницы закрыли руки на груди, а их глаза почти превратились в звездные.

Среди них были мальчики. Они сжали кулаки и сердито смотрели на Локхарта. Их губы быстро двигались. Если бы они могли произносить заклинания так же быстро, как и говорили, профессор Флитвик, вероятно, закричал бы от радости.

Недалеко Перси мотал головой между своей девушкой и Локхартом, так как Пенелопа явно была полностью увлечена Локхартом.

Локхарт сделал два шага вперед, и его манера разговора изменилась с обычной чрезмерной. Вместо этого он грациозно поклонился всем и сам насмехался:

— «Мне очень жаль. Я оставил у всех плохое впечатление на последнем клубе дуэлей. Это была моя ошибка, но у coins всегда есть две стороны, и несчастья всегда идут за удачей. Последнее поражение дало мне огромный удар, но также пробудило меня!»

Локхарт использовал все свои творческие способности и провел десять минут, рассказывая всем, что он вырос из выдающегося выпускника Равенкло с идеалами и мечтами, решившего принести всем больше власти и более надежную защиту от Темных Искусств.

Как я был предан, забывая про еду и сон (в середине я также продвигал свою новую книгу).

Некоторый табби-кот, скрывающийся в укромном уголке, закатил глаза человечным образом — если она правильно помнила, все профессора вздохнули с облегчением, когда Локхарт окончил. Если бы не его статус профессора, они бы даже подумали устроить коктейльную вечеринку, чтобы отпраздновать.

Конечно, белые глаза табби-кошки не могли остановить Локхарта от речи:

Он продолжал рассказывать, как он добился чего-то и сразу же принял приглашение принести последние теоретические результаты маленьким волшебникам (и продвигал новую книгу) после того, как в школе произошла "ужасная" атака.

Он решительно основал клуб дуэлей, надеясь дать маленьким волшебникам больше способностей защищать себя.

Но из-за того, что он слишком увлекся творчеством, он постепенно пренебрегал своим фактическим уровнем магии.

Я думал, что я все еще тот человек, который только что окончил школу и был на пике своих магических навыков, поэтому и наглупил, но я извлек урок из этого болезненно.

Он — Гилдерой Локхарт — проснулся, и после двух месяцев неустанных усилий вернулся на вершину!

Неизвестный декан, прислоняясь к двери, скучно закрутил волосы пальцами, в то время как другой декан тер пальцы, морщив лоб и поднимая уголки губ.

В тенях появилось презрительное выражение.

Пик? Если есть пик в embarrassment, вы в самом деле достигли пика за тысячу лет с момента основания школы.

Я даже не закончил, когда ты делал глупости в третьем классе! Тратил все свои деньги, чтобы купить открытки ко Дню святого Валентина и отправить их себе, притворяясь, что ты любим всеми девушками в школе?

Ха, ты думал, что ты мой некомпетентный студент с небольшой тайной, даже его память была защищена, и ты действительно выдающийся?

Эта речь казалась грубой и длинной для мальчиков, но маленькие волшебницы зарыдали. Многие из них закрывали рты, чтобы не плакать. Теплые аплодисменты, которые они раздавали, даже прерывали речь Локхарта много раз.

Чжан Сяо тоже закрыл рот, утирая слезы и сдерживая смех.

Честно говоря, риторика Локхарта напоминала ему приемы, используемые многими знаменитостями в прошлых жизнях.

Сам Локхарт был очень доволен. У него была лишь одна мысль в голове, Том — он талант!

Он просто выдвинул несколько невидимых «маленьких предложений», которые заняли всего несколько десятков страниц, а затем сформировал общий проект изменения имиджа.

От стиля одежды, до выражений, способа говорить и даже содержания урока — все было очень подробно. Даже заклинание, которое он предоставил, якобы найденное в руинах, оказалось весьма полезным!

Думая об этом, Локхарту стало немного жаль. По всем параметрам, Том тоже был приличным человеком при жизни, он определенно был обаятельным джентльменом.

Если бы он стоял перед ним, Локхарт даже хотел бы похлопать Тома по плечу, чтобы ободрить его.

Том, ты так же хорош, как и я!

Пока мальчики скрипели зубами, Локхарт наконец закончил свой рассказ и начал переходить к главной теме дня:

— «Прежде всего, мне жаль сообщить вам, что мои ассистенты на последнем занятии, профессор Снегг и профессор Флитвик, не смогут участвовать в этой учебной деятельности по рабочим и личным причинам.»

Неужели Флитвик и Снегг не приходят? Чжан Сяо почти собрался уйти. Если у него есть это время, есть смысл лучше провести его за рисованием и расслаблением.

Я пришел сюда именно ради двух профессоров. В конце концов, последняя дуэль с профессором Флитвиком была просто для измерения моей силы, так что я открыл для себя что-то хорошее.

На этот раз Чжан Сяо планировал внимательно наблюдать, как два профессора ведут дуэли, будучи наблюдателем. В конце концов, наблюдающие знают лучше, чем сами.

Если поменять точку зрения, возможно, удастся увидеть что-то новое.

После раздумий, Чжан Сяо подавил желание уйти, чтобы сначала посмотреть, какие еще фокусы мог бы показать Локхарт.

Локхарт держал две стороны палочки под крестом руками. Улыбка на его лице все еще была легкой, с оттенком загадки. Это был результат нескольких дней практики перед зеркалом.

Было болезненно менять привычки, особенно зная, что он сохранял эту радостную улыбку на протяжении многих лет.

Но перед лицом внимания, какая это боль?

Мысли о записях Тома снова пришли на ум: «Сэр Локхарт, если ты хочешь привлечь внимание других, ты должен поддерживать атмосферу тайны. Не позволяй другим слишком легко увидеть тебя.»

— Хотя твоя улыбка раньше была очаровательной, она была сердечной и доступной. Я предлагаю изменить способ, которым ты улыбаешься.

— Например, если ты просто поднимешь один уголок своего рта вверх и не тронешь другую сторону, ты будешь выглядеть более загадочно.

— А что касается дуэлей — ты талантлив, но, в конце концов, ты потратил 10 лет, даже с небольшой помощью, которую я предоставил.

— Все еще очень трудно сравняться с Флитвиком и Снеггом за короткий срок, так что я предлагаю не выбирать профессора себе в помощники.

Локхарт оглядел молодых волшебников внизу и громко сказал:

— «Мне нужен кто-то, кто выйдет вперед и станет моим помощником в дуэли. Давайте сначала проведем дуэль. Какой студент согласен? Это уникальная возможность. Ассистент в дуэли сможет ощутить пыл сражения вблизи.»

На некоторое время в зале воцарилась тишина, маленькие волшебницы были в нетерпении, но все же колебались, опасаясь embarrassment перед своим любимым профессором.

Многие взгляды по-прежнему направлены на Чжан Сяо. В конце концов, его выступление на последнем клубе дуэлей было таким удивительным, что оно сразу же подорвало уверенность многих молодых волшебников.

Если бы нужно было выбрать одного, Чжан, безусловно, был бы лучшим выбором.

Столкнувшись с этими взглядами, Чжан Сяо спокойно потянул Мальфоя и Гарри к себе, спрятавшись за ними, давая понять, какой у него настрой.

В этот момент на сцену для дуэлей выбрался высокий и худой силуэт.

Перси держал палочку и сердито смотрел на Локхарта, его выражение — как бы это сказать?

Чжан Сяо даже почувствовал, что Перси не был так зол, когда узнал, что его значок старосты превратился в "идиота" несколько дней назад.

Пенелопа нервно закричала снизу:

— «Перси?! Что ты делаешь? Быстро спускайся! Гилдерой не хорош в дуэлях, ты ранишь его!»

Гилдерой? Раньше тебя звали Локхарт!?

Выражение лица Перси становилось все более печальным и сердитым, даже его уши покраснели, а костяшки пальцев, сжимающих палочку, побелели. Я собираюсь сильно унизить тебя, Локхарт!!!!!

Локхарт был немного удивлён, почему староста Гриффиндора выглядит так сердито, но не задумывался над этим сильно.

Вместо этого он снял свой плащ и не бросил его, как в прошлый раз, а просто положил на руку.

Уши Перси покраснели еще больше, помимо своей девушки, он чувствовал, что его больше всего злит унижение.

Судя по выступлению Локхарта в прошлом, даже выдающийся ученик четвертого или пятого года вполне мог бы его победить.

А он, Перси Уизли, лучший ученик шестого класса!

Чжан Сяо наблюдал за двумя людьми, уступающими друг другу на дуэльной сцене, и испытывал странное чувство непослушания. Ему всегда казалось, что сегодняшнее выступление Локхарта немного неестественно, но он не мог указать на то, что было неправильно.

В это время маленькие волшебники вокруг него полностью разделились на две группы. Мальчики сжимали кулаки и громко поддерживали Перси.

Маленькие волшебницы сердито смотрели на мальчиков вокруг и высокими голосами подбадривали Локхарта.

В момент, когда число шагов совпало, Перси быстро развернулся и произнес бесшумное заклинание разоружения.

Но результат его удивил. Локхарт легко развернулся, и красный заклинательный свет пролетел мимо его груди.

Чжан Сяо вздернул брови, его выражение стало намного сосредоточеннее. Это случайность?

Локхарт кивнул одобрительно, все еще с легкой улыбкой:

— «Хорошее бесшумное заклинание, мистер Уизли!»

Перси явно был смущен, но у него не было времени думать об этом в данный момент. Магическое заклинание дрогнуло несколько раз, и после обманного движения он вдруг низко наклонил голову, выполняя довольно запутанное движение, и выпустил другое заклинание.

Многие люди сразу же произнесли: "Ах", ведь все недавно видели эту тактику, использованную именно Чжан Сяо и Флитвиком.

Просто выступление Локхарта снова превзошло все ожидания. Он напоминал человека, который легко отмахивается от надоедливой мухи, и с грациозным жестом легко отбил заклинание Перси.

На этот раз дело не только в Чжан Сяо.

В тенях Северус уже опустил руку, с легким сомнением в глазах пристально смотря на сцену.

К пределудущему углу, рысь тоже села прямо, его круглые глаза выглядели очень сосредоточенными, лицо было серьезным, а даже два треугольных уха слегка подрагивали.

Ощущая недоверие и восхищение в взглядах окружающих, Локхарт испытал невиданный ранее прилив облегчения и счастья.

Недостаточно, этого недостаточно!

Я хочу большего!

Однажды я заменю Дамблдора и стану следующей легендой в мире магии!

В кабинете Локхарта дневник с фиолетовой обложкой вдруг сам собой стал переворачиваться, страницы шуршали. Из дневника поднялся черный дым и быстро вновь поглотился.

Том чувствовал, как его силы медленно возвращаются, и наконец на его лице появилась первая настоящая улыбка с того момента, как его подобрал Локхарт.

http://tl.rulate.ru/book/118836/4806290

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода