Читать The wizard in Hogwarts is unscientific / Волшебник в Хогвартсе ненаучен: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The wizard in Hogwarts is unscientific / Волшебник в Хогвартсе ненаучен: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гермона с любопытством спросила:

— Что случилось с Гриффиндором? Я слышала, что величайший волшебник двадцатого века, Дамблдор, закончил именно этот факультет.

— Но Равенкло тоже неплох, — добавила Гермона.

Невилл внимательно уставился на Энди, как будто собирался броситься на него, если тот не даст разумное объяснение.

— Ну...

Энди не ожидал, что его слова вызовут такую яркую реакцию у них обоих.

Но если вдуматься, четыре факультета Хогвартса существуют уже тысячи лет, и у каждого из них есть своя традиционная культура и сторонники.

Фанаты беговых команд и айдол-групп часто критикуют друг друга, не говоря уже о четырех факультетах Хогвартса.

— Мы приходим в Хогвартс, чтобы учиться магии. На самом деле, неважно, к какому факультету мы принадлежим, знания, которые мы получаем, одинаковы. Главное — это наши усилия, — спокойно объяснил Энди.

— Каждый факультет в Хогвартсе имеет свою традиционную культуру, поэтому атмосфера обучения в них различается.

— Конечно, Гриффиндор — это неплохо. Этот факультет символизирует смелость. Но маленькие волшебники, как правило, не могут отличить смелость от безрассудства, поэтому они очень капризные.

— А я предпочитаю более спокойную атмосферу для учебы, — в конце концов, сказал Энди.

Смелость — это, безусловно, очень хорошее качество, но Гриффиндор... оставим это.

— Вот так! — задумчиво произнесла Гермона. — Действительно трудно представить, что Дамблдор был таким же непослушным мальчишкой в молодости.

Энди уже представлял картину в своей голове. Возможно, Дамблдор также бросал навозные яйца в коридоры, когда был моложе.

Несколько человек продолжили обсуждать свои интересные истории, и поезд медленно двигался вперед.

Ура!

Продавщица с тележкой открыла дверь в вагон. Она с улыбкой спросила:

— Ребята, хотите купить закуски?

— Я хочу купить. — Гермона была очень заинтересована в закусках из волшебного мира.

— Я... я... не покупаю, — заикаясь, объяснил Невилл. — Моя бабушка боится, что я потеряю свои мелкие монеты. Хотя, это не первый раз, когда я их теряю...

Энди достал несколько серебряных монет и сказал:

— Я тоже куплю.

Закуски из волшебного мира не только интересные, но и вкусные.

Раньше, когда Энди был дома, ему было неловко соперничать с девочкой за закуски, и он часто приносил свои, чтобы помочь ей, но на улице он чувствовал себя гораздо свободнее.

Маленький волшебник был щедрым, и улыбка продавщицы становилась все более доброй, — Спасибо за покупку.

— Невилл, ты тоже можешь поесть! — пригласил Энди.

— Я... я... — Невилл покраснел от смущения.

Энди усмехнулся:

— Ты можешь пригласить меня в следующий раз. Мы все теперь одноклассники, так что не стесняйся.

Гермона тоже добавила с уверенностью:

— Верно, мы все одноклассники, нет нужды стесняться.

— Спасибо всем! — Невилл открыл коробку с шоколадными лягушками и внезапно вспомнил о чем-то. Он резко встал и сказал:

— О нет. Я потерял Лейфа.

— Что такое Лейф? — спросила Гермона с интересом.

Невилл запаниковал и стал искать:

— Лейф — это мой питомец, золотая жаба.

Глаза Гермоны расширились. Она не могла представить, что кто-то содержит жабу в качестве питомца.

Увидев, что Невилл вот-вот рассердится от беспокойства, Гермона предложила:

— Должен быть на поезде, давайте выйдем и поищем его!

После этих слов Гермона обернулась к Энди:

— Ты хочешь пойти с нами?

Энди потер свои виски:

— Пожалуйста, хотя Лейф и не магическое животное, он все равно магический питомец. Он сам вернется, когда ему станет весело.

Гермона подозрительно уставилась на Невилла:

— Это так?

Невилл немного смутился и сказал:

— Кажется, несколько раз Лейф внезапно исчезал и потом снова появлялся...

Увидев, как глаза Гермоны начинают наливаться угрозой, Невилл смог лишь сухо объяснить:

— Я забыл.

После того как они поели закуски вместе, их отношения постепенно становились более дружелюбными.

Невилл также рассказал, как его дядя выбросил его из окна, чтобы доказать, что он не маг, и он отскочил обратно.

Эта история очень обрадовала его семью, поскольку он смог поступить в Хогвартс.

Гермона также рассказала о волшебных беспорядках в детстве. Она поссорилась с очень надоедливым человеком, и в порыве эмоций его волосы исчезли.

— А как насчет тебя? — спросила Гермона, глядя на Энди.

Беседуя с Невиллом, Гермона примерно представила уровень магии своих одноклассников. Если Энди — это верхний предел в своем классе, то Невилл — это нижний предел: он даже не мог совершить ни одного заклинания и никогда не читал учебники до школы.

— Я... — Энди погрузился в воспоминания, — это было, вероятно, когда мне было шесть лет. Мой отец сказал, что я достиг возраста магических беспорядков, и я использовал магию, чтобы взорвать табурет под ним.

— И это все? — не поверила Гермона. — Я читала в книге, что маленькие волшебники испытывают магические беспорядки только когда они эмоционально взволнованы. Это явление нестабильной магии...

Прежде чем Гермона успела закончить, Энди использовал магию, чтобы заставить волосы Гермоны развеваться в воздухе.

— Ах! — воскликнула Гермона.

— С каждым разом становится сложнее. Это должно быть связано с тем, что магия постепенно стабилизируется, — сказал Энди, раскинув руки с выражением «как будто это ничего не значит».

Лицо Невилла светилось завистью:

— Энди, ты так классен.

— Это безпалочковое заклинание?

Сначала Гермона взглянула на Энди с упреком, а затем с любопытством заметила:

— Я читала в книге, что только очень мощные волшебники могут колдовать без палочки.

— Это не совсем безпалочковое заклинание, — объяснил Энди. — Это самая простая магическая манипуляция. Я усердно тренировался, чтобы это сделать.

Говоря о тренировках, глаза Гермоны вернулись к книге.

— Я продолжу читать. — И на вас двоих...

Гермона посмотрела на Энди и Невилла, — если не хотите ничего, не отвлекайте меня.

Невилл не знал, что и сказать.

Энди пожал плечами и откинулся на спинку кресла, чтобы вздремнуть.

Ууувууу——

По мере того как поезд продолжал движение, небо за окном постепенно темнело, а Энди с друзьями все ближе и ближе приближались к Хогвартсу.

Неизвестно, сколько времени прошло, когда Энди вдруг почувствовал, как кто-то толкнул его.

— Энди, Хогвартс почти здесь, нам лучше быстро переодеться в волшебные мантии, — шепнул Невилл.

— Спасибо! — ответил Энди.

Он потёр глаза, медленно встал со своего места, расправил руки, достал палочку и слегка помахал ею.

Чемодан на полке приоткрылся, и набор волшебной мантии вылетел оттуда.

Одежда Энди автоматически покинула его тело, сложилась сама собой и уложилась в чемодан.

Волшебная мантия раскрылась в воздухе и одела Энди.

Прикид завершен!

http://tl.rulate.ru/book/118804/4760710

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку