Читать Hogwarts, a Scholar Becomes a God / Хогвартс, ученый становится богом: Глава 19 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод Hogwarts, a Scholar Becomes a God / Хогвартс, ученый становится богом: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прозвучал сигнал: «Вы успешно использовали навык 'образование', поделившись странными знаниями со всеми, ваша красноречивость была на высоте, эффект отличный, опыт +150».

Всего в первом классе учится чуть больше сорока студентов, по десять человек в каждом колледже. Сегодня на уроке Зельеварения представлены два колледжа. В общей сложности более двадцати человек. Каждый мог принести максимум 10 очков опыта, в итоге Кларк получил 150 очков.

Другими словами, почти три четверти студентов были тронуты историей Кларка, половина из них — из враждебных колледжей, таких как Слизерин. В результате Кларк получил больше опыта, чем на предыдущем уроке Преобразования.

«Кажется, неважно, в каком мире ты находишься, сочинение историй, особенно трагических любовных, — это ключ к успеху!» — подумал Кларк, рассматривая показатели на экране.

Затем урок Зельеварения продолжился. На следующей половине занятия Снегг инструктировал студентов двух колледжей, разбивая их на пары и обучая приготовлению самого простого волшебного зелья для лечения фурункулов.

Хотя это зелье считалось самым простым, как компоненты, так и процесс выглядели довольно сложными. Снегг в длинном черном плаще перемещался по классу, казалось, совсем не замечая, как они взвешивают сушеную крапиву и измельчают зубы змеи.

Но почти все студенты выдержали критику, особенно Гарри Поттер, которому было вычтено 20 очков, в то время как Кларка это не коснулось.

Хотя у Кларка богатые теоретические знания, его навыки практической работы оставляли желать лучшего. К счастью, он был в команде с Гермионой, и они довольно хорошо справлялись.

Кларк без особого энтузиазма схватил горсть сушеной крапивы, посмотрел на это, добавил еще, в итоге получилось ровно 5 граммов, измельчил и передал Гермионе. Затем он выбрал несколько мелких зубов и осторожно положил их на весы.

«6.5 граммов! Отлично!» — обрадовался он.

«Эффект зуба ядовитой змеи заключается в борьбе с ядом его же ядом. Неважно, если я размельчу его в порошок и взвешу снова», — пояснил он, размалывая ядовитый зуб с помощью пестика и старательно подготавливая его в порошок, постепенно увеличивая скорость.

В это время Гермиона уже разожгла спиртовую горелку, достала небольшой котелок, положила в него сушеную крапиву и слизистые щупальца, которые дала ей Кларк, затем налив пять литров воды, поставила котелок на огонь.

Когда вода слегка закипела и появились небольшие пузырьки, Кларк уже довел порошок ядовитого зуба до нужной консистенции, снова его взвесил и быстро подмел порошок в тигель с помощью маленькой кисточки.

Один из них занимался подготовкой ингредиентов, другой варил их. Им не требовалось общение, их сотрудничество происходило легко и не требовало словесного взаимодействия. В то время как другие студенты все еще разминали зубы змеи, Гермиона уже варила зелье на плите.

Реакция в котелке шла нормально. Зелье постепенно меняло цвет с пятнистого коричневого на светло-желтый. Гермиона трижды аккуратно помешала по часовой стрелке. Зелье перестало кипеть и превратилось в светло-желтую жидкость.

В это время Кларк быстро надел защитные перчатки, поднял тигель с плиты и добавил две порции портулакокрылов, которые заранее нарезал согласно книге.

Светло-желтое зелье начало темнеть и приобретать зеленый оттенок. В процессе не было никаких резких реакций, и все выглядело спокойно.

Кларк вытянул волшебную палочку, и пока Гермиона мешала в пятый раз по часовой стрелке, он активировал магическую силу, проникающую в зелье, произнося заклинания.

С помощью хаотической магии свойства зелья искажались. Темно-зеленый цвет, который символизировал ядовитость, превращался в светло-голубой, что символизировало исцеление и питание.

Таким образом, Кларк и Гермиона стали самыми быстрыми в приготовлении зелья в этом классе. Даже те, кто из волшебных семей, такие как Малфой, все еще разминали зубы змеи.

На самом деле, способ варки этого зелья совсем не труден. Сложность заключалась в том, когда добавлять иглы дикобраза. Иглы дикобраза могут подавлять реакцию зелья, давая время для дальнейшего использования заклинания.

Снегг посмотрел на зелье перед ними, молча отошел и остановился перед Малфоем, чтобы продемонстрировать всем, насколько идеально он приготовил слизистого улитку.

Гермиона была сильно недовольна его предвзятым отношением и пожаловалась Кларку: «Мы были явно первыми, кто закончил, и зелье выглядит прекрасно, а он...»

Но не успела она закончить, как в классе внезапно раздался резкий запах кислоты и громкий шипящий звук.

Как-то Невилл сжег котел Сеймоса до неузнаваемости, и зелье разлилось по плитам, образуя ожоги на обуви одноклассников.

Вскоре весь класс оказался на стульях, а Невилл был в зелье, когда котел опрокинулся, и в этот момент он закричал от боли: его руки и ноги покрылись красными опухолями.

«Идиот!» — рявкнул Снегг, взмахнув палочкой и убирая зелье, разлитое по полу.

«Думаю, ты бросил иглы дикобраза в котел, не сняв его с огня, правда?»

Кларк сразу понял в чем дело. Иглы дикобраза могли замедлить реакцию зелья, давая возможность колдуну успеть произнести заклинание, но когда зелье было на огне, конфликт с иглами усиливался, что и привело к аварии.

Невилл, всхлипывая, почувствовал, как опухоли лопаются у него в носу.

«Отведите его в больницу наверх», — приказал Снегг Сеймосу, который был в команде с Невиллом. Но в этот момент Кларк поднял руку и сказал: «Профессор, я думаю, что зелье, которое я приготовил, может помочь Невиллу».

Снегг повернулся к Кларку с выражением лица, словно проглотил живую жабу, но его dignity как мастера зельеварения не позволила ему лгать о зельях. Со своей точки зрения, стоило лишь взглянуть на зелье Кларка, чтобы понять, что оно определенно поможет.

Как только Кларк закончил говорить, он набрал в чашку светло-голубое зелье для лечения фурункулов и сам помог Невиллу нанести его на кожу.

Охлаждающее зелье быстро подействовало: опухоли начали уменьшаться и исчезать на глазах, а жгучая боль понемногу утихала.

Но увидев Кларка, присевшего перед ним и аккуратно обрабатывающего фурункул на ноге, Невилл заплакал ещё больше, продолжая благодарить и не в силах остановить слезы.

Маленькие волшебники, которые только что смеялись над Невиллом, внезапно почувствовали смущение и прекратили смеяться.

Даже Снегг, казалось, редко говорил что-то, как бы соглашаясь с утверждением Кларка.

Только Малфой и его компания продолжали хихикать, вызывая гнев у маленьких волшебников из Гриффиндора.

http://tl.rulate.ru/book/118802/4764571

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку