Читать Snakes, Cats, and Ladders / Гарри Поттер: Змеи, кошки и лестницы: Том 1. Часть 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Snakes, Cats, and Ladders / Гарри Поттер: Змеи, кошки и лестницы: Том 1. Часть 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вокруг нее проносились обрывки разговоров, но она не обращала на них внимания. Уронили столовый прибор. Звонкий звук металла о камень привлек несколько ищущих взглядов, но в остальном остался незамеченным. Она скользнула взглядом по столу Слизерина. Сквозь светлую завесу волос, заслонявшую ей обзор, взгляд Дафны упал на одинокую фигуру, которая только что поднялась.

Он словно знал, что за ним наблюдают, потому что его яркие глаза тут же просканировали Большой зал. Она быстро отвела взгляд, надеясь, что ее тайный взгляд остался незамеченным.

Дафна позавидовала ему.

В школе мало что знали о Гарри Поттере. Любые сплетни были только этим - сплетнями. Кроме падения Темного Лорда, они ничего не знали. Она часто слышала, как мальчишки из ее дома открыто пренебрежительно отзывались о его затворничестве, как и ее доля хихикающих девчонок. Это несколько раздражало Дафну, даже несмотря на то, что у него был приличный каркас. Его отстраненный характер также сильно раздражал ее. Она, наверное, могла по пальцам одной руки пересчитать случаи, когда слышала его речь вне класса, не говоря уже о том, что видела его. Он держался особняком и последние четыре года избегал быть втянутым в междоусобные драмы. Она сомневалась, что в этот раз все будет иначе.

Тем временем у нее появилась подруга. Сестра, которая не была с ней близка. Отец, который был не прочь избавиться от нее, как только она достигнет совершеннолетия, и мать, которая была не более чем сторонним наблюдателем в своем доме. Дафне также было запрещено заводить какие-либо дружеские отношения с домовыми эльфами - ее отец, скорее всего, впал бы в бешенство при одной мысли о том, что его дочь подружится с таким «существом», как они.

Конечно, он потерял родителей, но, похоже, сам неплохо справлялся.

Дафна уставилась на свое искаженное отражение в золотом кубке, стоявшем рядом с ее тарелкой, и задумалась, где же все пошло не так. У нее и так не было особого аппетита.

Все было не так плохо, пока отец не узнал, что ее мать стала бесплодной. Что он остался без наследника мужского пола. Она едва помнила, ведь ей только-только исполнилось четыре или пять лет. Ее сестре едва исполнилось бы один или два года. Укол жалости, который Дафна почувствовала к Астории, угас так же быстро, как и появился.

Лорд Гринграсс даровал ее сестре статус главной наследницы. Все это было сделано за ее спиной, и младшая сестра перестала с ней разговаривать, как только все было сделано. Дафна могла только подозревать, что отец настроил Асторию против нее. Она плакала несколько дней. Ее мать, конечно же, ничего не сделала. Да и не могла, с той властью, которой обладал ее отец.

Хуже того, это было сделано всего за несколько месяцев до того, как ее младшая сестра отправилась на первый год обучения в Хогвартсе. Как только об этом стало известно в кругах чистокровных, Дафна потеряла всех своих друзей, кроме Трейси Дэвис. Ее тщательно выстроенная с детства сеть рассыпалась за считанные дни. Она также потеряла все, что осталось от ее личной привязанности к своей семье. И хотя она не могла найти в себе силы винить во всем Асторию, это все равно ранило ее.

Пока вокруг нее роза за розой собирались студенты, а в Большом зале нарастал шум, она оставалась на месте, а ее мысли возвращались к Поттеру. Он, казалось бы, беззастенчиво выделялся среди остальных членов ее дома, и ее ревность только кипела от того, как легко он ориентировался в Хогвартсе. Его холодное безразличие к любым оскорблениям в его адрес приводило ее в ярость. Он каким-то образом вырвался из жестокой структуры ее дома, а остальные члены Слизерина, видимо, так и не смогли собрать в кулак всю волю, чтобы поставить его на место.

Почему она не могла сделать то же самое?

Префекты начали направлять только что прошедших сортировку первокурсников в общую комнату с остальными членами дома, которых почти не было видно в одиночестве. За исключением их одинокого волка, конечно.

Она вздохнула, поднимаясь вместе с остальными домочадцами. Дафна знала, что ее неприязнь к нему во многом беспочвенна. Но она не могла не завидовать. Вспышка розового цвета привлекла ее внимание, и Дафна подавила смех, глядя на наряд их нового профессора Защиты от Тёмных Искусств.

Женщина выглядела так, словно собиралась учить их вязать. Однако, если судить по ее розовому шерстяному кардигану, у них вряд ли что-то получится. Она надеялась, что женщина сама не приложила руку к созданию этого ужасного предмета одежды. Возможно, они научатся защищаться от плохого чувства моды.

В целом у Дафны были очень низкие ожидания на этот год. Скорее всего, ей придется искать способ выкручиваться за счет собственной учебы.

Облегчение просочилось сквозь нее, когда она заметила перед собой Трейси. Хотя девушка была воплощением Слизерина, как и она сама когда-то, Дафна знала, что питает к ней нежные чувства. Даже если они не могли открыто поговорить, когда рядом было так много других людей, ее присутствие слегка успокаивало Дафну.

Высокие коридоры Хогвартса всегда нервировали ее. Она шаркала по ним вместе с остальными Слизеринами, спускаясь в подземелья замка, мимо портретов, которые в основном насмехались над ними или смотрели на них с безразличием. Они были не слишком далеки от того, как Поттер относился к остальным членам ее дома.

http://tl.rulate.ru/book/118783/4765883

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку