Читать I'm the king of scrolls at Hogwarts / Я король свитков в Хогвартсе.: Глава 34 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод I'm the king of scrolls at Hogwarts / Я король свитков в Хогвартсе.: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Профессор Волдеморт смотрел на Луиса с всё большей признательностью в глазах.

— Я должен напомнить вам, что этот мир нестабилен. — Глаза профессора Волдеморта блеснули: — Защита от тёмных искусств не может справиться со всеми ситуациями. Как преподаватель Защиты от тёмных искусств, я должен сказать вам, что справляться с некоторыми тёмными искусствами очень сложно. Лучший способ для магов — использовать необычную магию.

Луис с большим подозрением смотрел на Тёмного Лорда, который, как ему казалось, явно подрабатывал похищением детей. Похож на плохого дядю, соблазняющего Лолиту, чтобы она посмотрела на золотых рыбок.

— Я не понимаю, профессор. — Луис смотрел на Волдеморта в недоумении.

— Возьмите, к примеру, оборотней. Они по своей природе устойчивы к магии и отличаются от обычных людей. — Глаза профессора Волдеморта были так же невинны, как у Дина Чжэна: — Обычно обычным магам было бы очень трудно просто оглушить и причинить им вред.

— Так... вы собираетесь научить меня какому-то дополнительному колдовству? — подчеркнул Луис.

— Я понимаю ваши внутренние сомнения. Чтобы развеять этот ненужный скепсис, думаю, вам стоит попробовать это сами. — Тон Волдеморта был очень понимающим, вероятно, чтобы успокоить Луиса.

— Как практиковать? — Луис заинтересовался.

— Мне как раз удалось поймать оборотня, вы можете попробовать атаковать его. — Волдеморт произнёс это, размахивая своей палочкой и открывая мрачный шкаф сбоку, показывая спящего оборотня.

— Эм, профессор, я всё еще первогодка. — Луис посмотрел на оборотня в шкафу, преднамеренно проявляя страх. — Что если он меня ранит?

— Не волнуйтесь, мистер Маунтбаттен. — Спокойно произнёс лорд Волдеморт: — Пока я рядом, этот оборотень не причинит вам вреда.

Волдеморт вылил воду на лицо оборотня. Тот проснулся от комы и замотал головой, явно не понимая, что происходит.

— Николас Аделаида. — На мгновение в глазах Волдеморта промелькнула память: — Он когда-то был членом Пожирателей смерти. После того как Волдеморт потерпел неудачу, его захватили в Азкабан... После недавнего побега из тюрьмы его поймали в Заб forbiddenном лесу. Мне удалось поймать его случайно.

— Ты что, пытаешься обдурить одного из своих? — Луис мысленно поставил три точки.

Ему действительно было любопытно, как Волдеморт себя чувствовал, говоря о своём провале. Только представьте, это действительно... что-то неописуемое.

— Я буду следить за вашей безопасностью. Вам только нужно атаковать этого оборотня... — воспрянув, Волдеморт сказал с решимостью: — Вам важно понимать в процессе боя, что одни заклинания на разоружение и оглушение не могут справиться со всеми ситуациями.

— Я думаю, этот оборотень заставит вас понять, что вам действительно необходимо овладеть новыми заклинаниями. — Голос Волдеморта звучал маняще.

— Хорошо, профессор. — Луис посмотрел на Волдеморта невинными глазами. — Если я случайно убью вашего оборотня, вы не будете на меня злиться, верно?

Волдеморт посмотрел на Луиса с глазами новорожденного теленка и разразился диким смехом: — Хахаха... Мистер Маунтбаттен, я не ожидал, что вы так остроумны. Ну, я не думаю, что такой юный маг, как вы, сможет убить оборотня в одиночку. Я знаю, вы маленький гений, но некоторые вещи нельзя достичь только полагаясь на воображение гения.

— Просто скажите мне, что вы будете делать, если я добьюсь успеха.

— Если вы сможете убить этого оборотня, моё имя с этого момента будет Рокки. — Решительно заявил Волдеморт.

Профессор Квиррелл: "?"

Луис махнул рукой, и на удивление Волдеморта в его руке появился тонкий кристальный меч.

— Люмос Максима! — закричал он.

Яркий и ослепляющий свет ослепил глаза оборотня, напоминающий взрывной заряды. Он успел только "ух!" прежде чем голова была отрублена мечом Луиса.

Волдеморт с открытыми глазами stared at ciel, а его рот открылся, словно у жабы.

— Профессор Рокки, кажется, этот оборотень не является проблемой, с которой не сможет справиться такой маленький маг, как я. Смотрите... — Луис помахал кристальным мечом, не запачканным ни каплей крови: — Физическая магия, похоже, очень полезна.

Побыв с Кэтрин долгое время, он также приобрёл некоторые проблемы с инь и ян. Но, что касается меча, уничтожающего зло, он наносит огромный урон оборотням.

— Профессор? Что с вами? — Луис протянул руку и помахал перед удивлёнными глазами Волдеморта: — Как вы относитесь к этому сюрпризу, который я вам приготовил?

Волдеморт: Знаю, на что смотреть? Ты для меня переводы сделай, что, верховая езда, крик, сюрприз?

— Очень хорошо, очень хорошо, мистер Луис. — Наконец, спустя некоторое время, Волдеморт пришёл в себя от великолепного мастерства Луиса: — Вы... значительно превосходите все мои ожидания, но другие магии всё равно следует изучить. Он посмотрел на мёртвую голову оборотня на полу и добавил: — Мне нужно прибраться в кабинете. Ведь не очень хорошо, когда этот оборотень лежит на полу.

— Что вы имеете в виду?

— Вернитесь пока и приходите снова в следующую субботу. Я сам научу вас некоторым интересным новым заклинаниям. — Уставшим тоном произнёс Волдеморт.

— Хорошо, профессор, я сейчас пойду, спокойной ночи. — Луис покорно помахал рукой, удерживая Джерри, который собирался устроить Волдеморту жизнь в его кармане, и выбежал из кабинета Защиты от тёмных искусств.

После ухода Луиса, профессор Квиррелл, выглядевший мрачно, наконец пришёл в себя. Он огляделся с опаской и спросил немного тревожно: — Мастер... мастер?

— Идиот! Вы чуть не испортили мой план! — Раздался щебечущий голос сзади головы Квиррелла: — Почему вы позволили этому идиоту Блэку прийти в это время? Чёрт возьми...

— Снимите капюшон и дайте мне подышать. — Приказал он снова.

Профессор Квиррелл снял шарф по указанию. Под шарфом на затылке Квиррелла располагалось странное лицо с носом.

Странный внешний вид, вероятно, объяснялся тем, что хозяин этого лица сейчас был не в самом лучшем настроении.

— Привет, мистер Маунтбаттен... похоже, я начинаю сомневаться в ваших отношениях с Патриком... — неуверенно произнёс профессор Квиррелл.

— Идиот! Вы теперь профессор Защиты от тёмных искусств! Как студент, почему он должен был сомневаться в вас без причины? — Менталитет Волдеморта несколько расстроился: — При размышлениях о проблемах сначала нужно думать головой.

— Ладно, найдите время, чтобы снять с Блэка Империус, а потом разберитесь с ним. — Приказал Волдеморт: — Чем дольше вы остаётесь, тем больше будет подозрений у Дамблдора.

— Да, мастер. — Профессор Квиррелл покорно согласился.

Лицо Волдеморта, прикреплённое к затылку профессора Квиррелла, на мгновение извивалось, а затем в конце закончилось долгим вздохом.

Устал, уничтожь это. Гениальный план Фу Гона по успокоению мира, он лишился оборотня и потерпел поражение от армии.

```

http://tl.rulate.ru/book/118760/4761727

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку