Читать Hogwarts: From Luna's family to god / Хогвартс: От семьи Полумны до бога: Глава 33 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос ответ с администратором Rulate , Вне очередное событие на 5 000 RC и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод Hogwarts: From Luna's family to god / Хогвартс: От семьи Полумны до бога: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Трансфигурация и метаморфозы — тема, которая может вызвать споры среди волшебников. Многие из них настаивают, что меняют свою сущность и делают свою магию трансформации более совершенной...

Как человек, стремящийся разобраться в сути вещей, после общения с этими волшебниками я обнаружил печальный факт — они даже не понимают себя, но считают, что выросли и возвысились...

В этой книге я выступлю в роли гида, чтобы помочь вам деконструировать себя, осознать свою сущность и даже разобрать все вокруг, надеясь, что это позволит вам продвинуться дальше на пути магии трансформации...

После прочтения пролога Визет почувствовал глубокое влечение и не мог дождаться, чтобы перевернуть страницу.

Эта книга содержит не только размышления автора, но и заметки в пустых местах, чтобы выразить его мнение.

Объединив идеи и заметки, он почувствовал, что лучше понимает магию трансформации.

У Визета даже возникла смутная мысль, что это его собственный путь в магии трансформации.

Теперь он имел все основания полагать, что второй параграф магического текста в начале мог действительно принадлежать директору Дамблдору.

"Сосредоточься... Начни с самых знакомых вещей... Расслабься... Не позволяй давлению контролировать тебя, найди место для воспоминаний..."

Читая, Визет попробовал. Он вытащил волосок и положил его на землю. В его сознании возник знакомый сад.

Кончик волшебной палочки завис над волоском. "Измени должным образом!"

Волосок быстро увеличился и превратился в закладку размером с ладонь в форме листа.

Визет сравнил схему деконструкции из книги и улучшил детали закладки. Цвет стал более изумрудным, а жилки — отчетливыми, как у настоящего листа...

Он вдруг почувствовал себя творцом, как будто действительно мог создавать вещи из ничего.

Голос Луны, казалось, звучал в его ушах: "Ты должен иметь желание..."

"Мое желание — сделать так, чтобы это действительно стало листом!" — прошептал Визет, и волшебная палочка выпустила изумрудный свет, накрыв закладку-листом.

В голове Визета появилась ветвь, на которой росло несколько зеленых листьев, источающих слабый аромат сандалового дерева...

Его воображение стало реальностью: закладка-лист потянулась наружу, текстура стала нежной, цвет — более ярким, и даже ветви стали расти понемногу...

"Визет! Визет!" — в этот момент Антони вдруг протянул руку и тряхнул, разбудив Визета, погруженного в книгу.

"Давай быстрее, если мы опоздаем, в аудитории может не остаться пищи, и нам еще смотреть отбор на квиддич в послеобеденное время!"

Глава 43. Отбор на квиддич

Визет медленно открыл глаза и почувствовал уникальный аромат сандалового дерева.

В его руке появилась ветвь, источающая запах сандала, и на ней росла веточка омелы.

Без сомнения, это было совершенно волшебное изделие с необычным сочетанием.

"Почему у тебя в руке ветка?" — с любопытством спросил Антони.

"Потому что я хотел одолжить эту книгу," — ответил Визет, улыбаясь и осторожно постукивая веткой палочкой.

Ветвь быстро уменьшилась и превратилась в закладку-лист омелы с ароматом сандалового дерева.

"Пошли!" — он положил закладку в книгу.

...

Теория метаморфозы принесла Визету огромную пользу, он все еще размахивал волшебной палочкой по пути на квиддичное поле, пробуя новые применения магии трансформации.

Если есть идеи, нужно больше практиковать. Это метод обучения, который он подытожил в прошлой жизни. Теперь, будучи в мире магии, этот метод по-прежнему работает.

Он шел по траве, размахивая палочкой, как дирижер симфонии. Каждый раз, когда он делал шаг, трава под ногами превращалась в редкие белые первоцветы.

Теория метаморфозы описывает множество структурных схем, разделяя их на растения и животных по степени сложности.

Первцвет — одна из этих схем. Его структура не сложна, что делает его идеальным для практики.

Визет обернулся и посмотрел на первоцветы, которые исчезли за ним, и сердце наполнилось чувством достижения.

Каждый шаг оставлял за собой первоцветы, создавая ощущение "лотосов, цветущих на каждом шагу".

Магия трансфигурации, как важная ветвь магии, обладает своим уникальным очарованием.

Свобода и непредсказуемость — уникальные черты магии трансформации, которые погружали его в себя.

На самом деле, Майкл заметил это давно. Он смотрел на первоцветы один за другим, широко раскрыв рот, и наконец не удержался от попытки сорвать один из них.

Лепестки полетели, а редкие белые первоцветы оказались у него в руках, превратившись в траву.

Он потянул Визета за рукав. "Как это стало таким?"

"Это самая простая магия трансформации, изменить траву в цветы не так уж сложно," — объяснил Антони. "Просто Визет очень искусен... очень-очень искусен..."

"Как он может быть так искусным!" — вздохнул он с небольшим разочарованием. "Он выполняет магию трансформации слишком быстро. Я боюсь, что для него курс первого года потерял смысл."

"Практика приводит к совершенству." — Визет убрал палочку, и лепестки за ним мгновенно снова полетели, первоцветы вернулись к виду травы. "Я обычно практикую больше, это несложно."

"Если тебе интересно, я могу одолжить тебе свои заметки." — Он поднял "Теорию метаморфозы и трансфигурации" и помахал ею. "Эта книга дала мне много вдохновения, ты можешь взглянуть."

Перед "Теорией метаморфозы и деформации", толщина которой превышала десяти сантиметров, Антони невольно проглотил слюну. "Давай поговорим об этом, когда вернемся... Это редкое выходное, чтобы совмещать работу с отдыхом!"

"Совершенно верно! Совершенно верно!" — сразу подхватил Майкл. "Смотри! Отбор, кажется, начался!"

Визет все еще находился в пределах замка. В лучшем случае он мог увидеть квиддичное поле через окно своей спальни.

Овальное поле, по форме напоминающее оливу, по размеру сравнимо с футбольным полем. Площадка для игры располагается в центре поля и специально обозначена белым кольцом.

Так как это игра с высоким грандиозным полетом, трибуны также построены высоко. Они напоминают колонны древнегреческих храмов, окружающих поле.

Три золотых ворота стоят на обоих концах поля. Верхушки ворот соединены с кольцом. Функция кольца схожа с корзиной: чтобы набрать очки, нужно забросить мяч в корзину.

Обратившись к Визету, который не знает о квиддиче, два сокурсника с гордостью подняли головы и груди, воспользовавшись этой редкой возможностью, чтобы рассказать о конфигурации игроков и методах набора очков.

Это давняя традиция, которая всегда была любима волшебниками всего мира. Существует даже такое крупное событие, как чемпионат мира по квиддичу.

На этом событии используются четыре мяча: квффл, два блуджера и золотой снитч.

Стороны-участницы направляют семерых игроков: троих гонцов, двоих битеров, одного голкипера и одного искателя.

Обязанность гонца — отобрать квффл. Забросив его в кольцо, можно заработать десять очков, что является основным способом набора очков в квиддиче;

Блуджер, наполненный магией, будет случайно атаковать игроков. Битер вооружен битой. Им нужно предотвращать травмы от блуджеров для своих товарищей и отправлять блуджеры к противнику, создавая помехи;

Голкипер отвечает за защиту ворот, чтобы не дать противнику забросить мяч в кольцо и заработать очки;

Золотой снитч содержит летающую магию. Он размером с мяч для настольного тенниса и летает быстро и бесшумно. Искатель должен как можно быстрее найти золотой снитч и поймать его, чтобы закончить игру.

Визет с любопытством спросил: "Сто пятьдесят очков? Если поймать снитча в начале, команда сразу выигрывает?"

"Вот в чем заключается увлекательность квиддича!" — весело воскликнул Антони. "Команда, которая изначально отстает, может схватить снитча и неожиданно изменить ход игры. Как захватывающе!"

Визет кивнул в знак согласия. Появление снитча действительно может сделать игру более непредсказуемой и интересной для просмотра.

Как только они вошли на стадион, они услышали крик Цю Чжана: "Визет! Подойди ко мне!"

На скамейках по обе стороны от команды уже сидело много людей.

Некоторые из них, как Цю Чжан, принесли свои летательные метлы для участия в отборочном этапе, в то время как другие использовали предоставленные школой летательные метлы.

Цю Чжан вытирала метлу, её голос звучал немного спешно: "Я думала, ты забыл."

"Извини, я почти забыл." — Визет сел на скамейку. "Антони напомнил мне."

Цю Чжан помахала рукой: "Привет! Спасибо!"

"Ну... а... ничего, просто так..." — уши Антони покраснели, он собрался с духом и не смел смотреть на лицо Цю Чжана.

"Да... Антони прав!" — ситуация у Майкла не была намного лучше, его уши горели, как будто обваренные кипящей водой.

Визет не смог сдержать смеха. Когда они шли по дороге, они могли указывать на мир с улыбкой на лицах, а когда поприветствовали Цю Чжан, стали как мимоза.

Еще не наступило время выбора позиции, который ей больше всего нравится, и ей потребовалось время, чтобы собраться.

Чтобы успокоить свои нервные переживания, она начала разговор с Визетом о недавних событиях в команде.

В команде Равенкло наблюдался серьезный дефицит игроков, среди искателей, битеров или гонцов были вакансии.

Цю Чжан вздохнула: "Поэтому капитан и его команда в спешке. До твоего прихода двадцать человек уже были отсеяны."

"Как они были отсеяны?" — спросил Визет. Ему было довольно интересно узнать о отборе в квиддич.

"Парить, ускоряться, обходить, резко поворачивать..." — Цю Чжан считала на пальцах. "Капитан будет случайным образом называть действие, и если не сможешь его выполнить, тебя выгонят..."

Глава 44. Правила можно нарушить

Визет вспомнил вчерашний урок полетов. Он чувствовал, что если бы участвовал в отборе, то как минимум прошел бы во второй раунд.

Второй раунд отбора начался, первым выбирали битера.

Эта позиция имеет определённые требования к точности и силе.

Более десяти участников пробивались на летательных метлах, крепя шары на груди, и были разделены на две группы для тестирования.

Они делились на две группы, защищая шары на своих груди и сбивая блуджеров, которые могли появиться в любое время.

"Как раз вовремя!" — раздался мужской голос сзади. Это был Оливер Ууд, с которым Визет встречался однажды.

Цю Чжан явно знала Ууда, и она с недоумением спросила: "Почему ты пришел на отбор Равенкло?"

Ууд положил свою доску для записей, glanced at Vizet and said with a vague look, "Я просто пришел посмотреть. В конце концов, я капитан!"

"Похоже, ты шпион!" — улыбнулась Цю Чжан. "Я слышала, как Роджер говорил о тебе. Он сказал, что ты фанат квиддича, готовый пожертвовать своей жизнью ради квиддича."

```

http://tl.rulate.ru/book/118751/4760140

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку