Читать System, I Don't Want to Have Babies! / Система, я не хочу рожать детей!: Глава 2: Реинкарнация в девочку? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод System, I Don't Want to Have Babies! / Система, я не хочу рожать детей!: Глава 2: Реинкарнация в девочку?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 2: Реинкарнация в девочку?

.

Мужчина взял ребенка на руки. У малышки были белые волосы, как у ее матери, и светло-голубые глаза. Она выглядела очень милой.

Он прошел с ребенком в дом к своей жене, сел рядом с ней и бережно положил девочку возле нее.

Джон увидел, что его подхватил на руки человек, говоривший на не понятном языке и одетый в древнюю одежду неизвестно из какой страны. У мужчины были длинные черные волосы, аккуратно уложенные, глубокие карие глаза, излучающие тепло и доброту, и короткая борода, обрамляющая подбородок. Его одеяния были сшиты из богатого шелка, что наводило на мысль о том, что он был человеком с определенным достатком.

Затем он увидел, как мужчина, взяв его на руки, вошел внутрь, и растерялся. Он возмутился:

─ Уа-уа-уа, ─ по-детски плача: ─ «Одна выносит меня, потом другой заносит внутрь - что это за бред?»

Он увидел красивую беловолосую женщину, лежащую в постели, и сразу понял, что она, должно быть, его новая мама, а посмотрев на мужчину, подумал:

«Это, должно быть, мой новый отец».

Он попытался прикоснуться к лицу своей новой мамы своей крошечной детской ручонкой, ощущая ее мягкую кожу, но ему это быстро наскучило, и он уснул, а вскоре на стуле заснул и его отец.

Прошло некоторое время. Ли Мэй проснулась и увидела, что рядом с ней лежит младенец с белыми волосами. Она улыбнулась и поцеловала ребенка, а затем заметила, что ее муж спит на стуле. Она почувствовала прилив счастья, вспомнив, как ей не хватало любви от отца, у которого было слишком много детей. Теперь у нее был свой ребенок, и она хотела дать ему всю любовь, на которую была способна.

Она осторожно погладила руку мужа, разбудив его. Он посмотрел на нее и, положив другую руку на ее, спросил:

─ Ли Мэй, как ты себя чувствуешь?

Ли Мэй улыбнулась и ответила:

─ Уже хорошо. Так как его или ее зовут?

Чжан Вэй улыбнулся и сказал:

─ Ее зовут Чжан Лянь.

Он добавил:

─ Она очень похожа на тебя, милая. ─ После этого они начали целоваться, испытывая любовь и радость к новому члену семьи.

Малышка проснулась от этого и подумала:

«Нет, они не могут делать это при мне. Это странно, когда родители делают это на глазах у детей». Поэтому он сделал то, что мог - начал плакать:

─ Вааааааааааа!

Ли Мэй робко посмотрела на Чжан Вэя и сказала:

─ Смотри, ты разбудил ребенка.

─ Ну, похоже, она проголодалась. Отдохни, а я отнесу ее к служанке, которая покормит ее грудью, ─ ответил Чжан Вэй.

Затем Чжан Вэй взял Чжан Лянь на руки и пошел к месту, где находилась кормилица.

Из комнаты вышла женщина с зелеными волосами и черными глазами. Она была одета в традиционное платье служанки древних времен - простой, но элегантный халат, подвязанный поясом, скромный, но намекающий на ее изгибы.

Чжан Вэй сказал:

─ Это ребенок, которого вы должны кормить. По договоренности я буду давать вам за это 2 серебра в месяц.

Женщина сразу же согласилась, ведь 2 серебра - это большие деньги. Она взяла ребенка на руки и сказала:

─ Какая милая малышка. ─ Затем она прошла в комнату, сняла верхнюю одежду и обнажила большую белую грудь с розовой вишенкой по центру.

Джон, которому она понравилась, быстро взял ее в рот и пощупал маленькими ручками. Он подумал:

«Блин, мне давно так не везло».

Служанка не ожидала, что ребенок так быстро начнет пить молоко, ведь обычно младенцам нужно немного помочь, чтобы начать кормить грудью. Она не стала долго раздумывать и продолжила свою работу.

Джон продолжал пить молоко, пока наконец не почувствовал себя сытым. Тогда он взял в руки вишенку и подумал:

«Боже, как давно я не прикасался к женщине».

Служанка, увидев, что малышка закончила пить молоко, быстро оделась и вышла на улицу. Стоявший там Чжан Вэй спросил:

─ Какие-нибудь проблемы возникли?

Служанка ответила:

─ Нет, господин, никаких проблем не было.

Как сказал Чжан Вэй, теперь этот ребенок будет под ее ответственностью в течение следующих 4 месяцев.

Это были богатые люди, которые обычно не заботились о своих детях на ранних стадиях. Они навещали детей лишь раз или два в день, даже если очень любили их. Эта обязанность ложилась на служанок и слуг.

Чжан Вэй ушел, и, поскольку до этого ребенка обтирали только тканью, горничная решила помыть его как следует.

Она осторожно протерла ребенка влажной тряпкой.

Джон, который и так был липким, после мытья почувствовал себя гораздо лучше. Хотя ему было странно, что его моют другие, он смирился со своей участью. Он уже слышал, что богатые люди часто не заботятся о своих детях напрямую, поручая это служанкам. Так что, возможно, отныне это будет его жизнью.

Но чего Джон никак не ожидал, так это того, что увидел в зеркале, когда служанка вытирала его полотенцем. Когда он мельком взглянул на себя в зеркало, то увидел, что у него белые волосы, светло-голубые глаза и нет жезла и мячей.

Слезы хлынули из его глаз, он попытался дотронуться до этого места, чтобы убедиться, что зеркало говорит правду. У него действительно не было члена. Он понял, что в этой жизни стал девочкой, и его мечта стать богатым молодым господином и жениться на множестве женщин разбилась вдребезги.

Служанка была в замешательстве: еще несколько минут назад ребенок был спокоен, а теперь начал плакать.

Она обняла малышку и попыталась успокоить ее, говоря:

─ Ах, ты хорошая девочка. Не плачь, не плачь.

Джону удалось на мгновение успокоиться, но внутри он начал проклинать:

«Да пошел ты, Бог загробного мира! Неужели ты думаешь, что, лишив меня моего жезла, я перестану быть мужчиной? Да я лучше лесбиянкой буду, чем натуралом!» Он в отчаянии поднял средний палец к небу.

Но вскоре он не смог больше сдерживаться, и из его тела начали выходить какашки. Все платье служанки испачкалось, и она воскликнула:

─ Посмотри, что ты наделала, госпожа Чжан Лянь! Теперь мне придется все это отмывать!

Служанка быстро положила ребенка в кровать и начала переодеваться.

Малышка наблюдала за тем, как служанка медленно снимает с себя одежду, чтобы переодеться в новое платье. Джон увидел, что у служанки была большая белая задница, и она выглядела очень сексуально, когда была голой, со своими длинными зелеными волосами.

Быстро переодевшись в новую одежду, она с теплой улыбкой заговорила с малышкой.

─ Посмотри на себя, маленькая Чжан Лянь! Ты такая хорошая девочка, ─ сказала она, нежно погладив ребенка по голове.

Джон в своем детском сознании подумал:

«Может быть, все не так уж плохо?» Он почувствовал утешение и смирился со своей новой жизнью.

***

http://tl.rulate.ru/book/118747/4815565

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку