Читать Drawing Manga in a Romance Fantasy / Создание Манги в Романтическом Фэнтези: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Drawing Manga in a Romance Fantasy / Создание Манги в Романтическом Фэнтези: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

- Рад видеть вас снова.

Мстители вернулись, а точнее, наша группа ремесленников в нашем графстве.

Чтобы выполнить просьбу семьи герцога Блювелла, мне пришлось снова собрать ремесленников.

Будь моя воля, я бы с удовольствием быстро состряпал что-нибудь и отправил, но это наверняка привело бы к проблемам.

- Может, сэр Руперт не уважает семью Блювелл?

Если бы главная героиня, которая стояла на своем еще до появления Третьего принца, задала мне вопрос о качестве книги, выхода бы не было.

Она действительно необыкновенно красива.

Если бы я перевоплотился, не имея никакого представления о «младшем сыне императорской семьи», то мог бы сойти с ума от ее невероятной красоты.

С ее голубыми волосами и сверкающими на солнце небесно-голубыми глазами она определенно обладала потусторонней красотой, не встречающейся на Земле.

Значит, настоящий Руперт действительно разбирался в женской красоте.

Ее внешность давала возможность понять, почему первоначальный владелец этого тела, Руперт, скорее всего, был самой обычной уловкой.

- Итак, следует ли мне полагать, что на этот раз нам нужно создать только одну копию?

Услышав, что ремесленники полагают, будто им поручено сделать всего одну копию «Золушки» для семьи герцога Блювелла, их лица выразили некоторое разочарование. В прошлый раз работа была весьма полезной по сравнению с затраченными усилиями, поэтому они, вероятно, были рады такому вызову.

Услышав, что на этот раз речь идет всего лишь об одном экземпляре, они, должно быть, расстроились из-за этого.

- Нет, книга для герцога будет сделана отдельно, и в этот раз я планирую создать около 100 экземпляров.

При моих словах выражения всех собравшихся изменились.

- Молодой мастер, вы сказали 100 экземпляров? Это действительно...

Это было действительно удивительно много. В прошлый раз было всего 10 копий, а теперь их стало в десять раз больше - 100.

Однако, раз уж я решился на это, я решил устранить все досадные проблемы на будущее.

Наверняка после того, как я отдам эту книгу герцогу, последует что-то серьезное.

С герцогом количество вовлеченных в процесс дворян будет совсем другим по сравнению с местными лордами вроде нас.

Таким образом, визиты знати или купцов могут умножиться после этого события.

Чем рисковать своей приятной жизнью в этом новом мире, лучше создать большую партию и решить все сразу.

- Однако в этот раз я значительно снижу качество 100 копий.

Речь шла не только о качестве материалов.

Мне также пришлось пойти на компромисс в отношении качества иллюстраций.

- Рисовать другую Золушку для всех 100 экземпляров? Да тут и месяца не хватит.

Более того, во время создания последней книги я поспешно использовал самые лучшие материалы просто от волнения.

Правда в том, что для детской книжки-сказки нет необходимости использовать такие высококачественные материалы, поэтому в этот раз я решил придерживаться более умеренных стандартов.

Конечно, я не соглашусь на дешевые материалы.

И хотя, к сожалению, бывает обидно не подарить детям книгу, сделанную специально для них, реальность требует определенных компромиссов.

И все же, не лучше ли, чтобы счастливы были многие дети, а не единицы? Так я рассуждал.

*

- Тем не менее, я нашел кожу ягненка приличного качества!

- Если она не из королевской конюшни, лучше добавить в нее каменный порошок для прочности, и она не будет сильно портиться.

- На самом деле, достаточно будет даже шерстяной нити, не обязательно шелковой.

Уже испытав однажды процесс изготовления книги, ремесленники собрались и обсуждали между собой, планомерно продвигаясь вперед, не нуждаясь в моих указаниях.

В процессе работы было сделано много улучшений. Поскольку книга предназначена для детей, бумага в королевской конюшне была слишком резкой, поэтому мы внесли в нее улучшения, а на кожу обложки нанесли водонепроницаемое покрытие из воска, чего я не додумался сделать в прошлый раз.

Когда я подарил Аиде только что созданный высококачественную книгу «Золушка», она взяла его с собой на трапезу и однажды пролила на него воду.

- Нет!!!

Я и не знал, что Аида может делать такое лицо.

Вспоминая, сколько у меня было проблем из-за того, что Аида плакала с лицом, похожим на «Крик» Мунка, это было действительно необходимой задачей.

— Это довольно неплохо.

Уже проделав эту работу однажды, пусть и с различными изменениями, образец был быстро завершен, и теперь оставалось только отправиться в Магическую башню, чтобы напечатать книгу и создать 100 экземпляров.

Увидев, как дворецкий уносит в Магическую башню новое издание «Золушки», содержащую мою кропотливую работу, я наконец почувствовал некоторое облегчение.

Теперь оставался только экземпляр ручной работы для младшей дочери герцога Блювелл. Поскольку его нельзя было изготовить серийно, времени на отдых не оставалось, поэтому я сел за свой стол, взял ручку и стал рассматривать фотографию.

- Характерны ли эти голубые волосы и небесно-голубые глаза для семьи Блювелл?

На фотографии, которую я получила от семьи герцога, Эвелин Блювелл выглядела как младшая версия Амелии.

Мне нужно было воссоздать Золушку на основе оригинальной фотографии, но, готовый рисунок выглядел.

Она абсолютня копия Амелии Блювелл!

Это было точное совпадение с внешностью главной героини, Амелии.

Я чувствую себя немного виноватым, говоря это, но, возможно, потому, что исходная модель была так хороша, получилась самая убедительная иллюстрация из всех, что я нарисовал до сих пор.

- Аида тоже хочет голубые волосы!

Аида, которая смотрела на мой рисунок, вдруг надулась и стала ворчать, что явно свидетельствовало о том, что из хорошей модели получился отличный рисунок.

- У тебя не может быть голубых волос. Тебе идут светлые волосы.

Нежно поглаживая Аиду по голове, пока она ныла, что она хочет, чтобы я нарисовал ее с голубыми волосами, я внимательно просмотрел рисунок.

Меня беспокоило, что это может привести к недоразумениям.

Что, если, как и в оригинальной истории, увлечение Руперта Амелией будет истолковано как то, что я создал рисунок для нее? Я боялся, что это может излишне усложнить ситуацию.

В любом случае, как только я книгу, мы, скорее всего, больше никогда не встретимся.

Хотя я чувствовал легкое беспокойство по поводу обстановки в Императорской академии, где происходят события этой истории, я подумал, что, учитывая присутствие Третьего принца и других мужских персонажей, я вряд ли встречу их еще раз.

Отбросив свои опасения, я продолжил рисовать "Золушку" и завершил работу.

*

— Больше всего я люблю свою сестру! — сказала Эвелин.

Лицо герцога Блювелла выразило отцовскую боль, как будто он хотел сказать: «А как же я?». Казалось, он был обижен тем, что в глазах Эвелин он уже забыт.

Хотя именно герцог Блювелл отправил семье Сомерсет щедрое вознаграждение в знак благодарности за создание книги. Однако для Эвелин это не было важно.

Для Эвелин важнее всего было то, что ее сестра - лучшая из всех, кто лично достала сказку о "Золушке" специально для нее.

- Может, мне почитать тебе эту книгу? - Спросила Амелия.

- Да! - Воскрикнула Эвелин.

Я задумалась, сколько времени прошло с момента заказа книги - наверное, около недели?

- Когда же придет книга?

- Эвелин, ты получишь ее после десяти ночей.

- Но я уже спала десять ночей!

Когда я сказал, что это займет около десяти дней, она десять раз закрывала глаза и открывала их, утверждая, что прошло уже десять ночей, и спрашивая, когда же придет книга.

Наконец, прибывшая книга, несомненно, была достаточно красивой, чтобы очаровать детей с первого взгляда.

На обложке книги были изображены принц и Золушка.

Когда я открыла обложку, чтобы почитать Эвелин, на страницах появились прекрасные, яркие иллюстрации.

- Что это...?

- Эй! Это же ты, сестрица!

На первой странице была изображена главная героиня, Золушка.

Амелия была потрясена изображением Золушки, у которой были характерные для семьи Блювелл голубые волосы и небесно-голубые глаза.

Хотя несколько художников уже рисовали ее портрет, она впервые увидела такую иллюстрацию.

- Что это за картинка?! Может быть, это нарисовал второй сын графа Сомерсета?

Герцог Блювелл, наблюдавший за волнением своих дочерей, пришел в ярость, увидев иллюстрацию.

Поскольку к его дочери уже приставали разные негодяи, он был обеспокоен тем, что на этот раз кому-то удалось запечатлеть ее сходство на картине.

Ему стало ясно, что еще один чубрик влюблен в его дорогую Амелию.

- Понятно. Тогда я отправлю картину вашей семье, как только закончу работу над ней. Было приятно познакомиться с вами, миледи.

Не обращая внимания на шум герцога, Амелия вспомнила свою первую встречу с Рупертом.

Трудно было поверить, что он создал такую теплую и душевную сказку, несмотря на то, каким холодным внешне он был.

- Может, он просто перенервничал?

При мысли о Руперте, который прислал рисунок с ее изображением в качестве модели, даже его прежде резкое лицо стало казаться довольно милым.

*

- Молодой господин, если вы доверите это нашей гильдии!»

- Что вы имеете в виду? Наша гильдия - лучшая в Болеусе!

- ...

Ален, дворецкий семьи Сомерсет, внезапно осознал, что приемная комната особняка не пустовала уже давно. После того как граф Сомерсет, был облапошен, а его финансы пришли в упадок, аристократы, с которыми они раньше общались, перестали заходить, оставив в приемной только кредиторов. Ален повернул голову, чтобы посмотреть на Руперта, который неторопливо потягивал чай на диване в приемной.

- Молодой господин изменился.

Ухаживая за Рупертом с самого его рождения, Ален видел, как он растет.

Руперт всегда был добросердечным и любил свою семью, но, по правде говоря, его никогда нельзя было назвать смелым.

На самом деле он был довольно робким.

Особенно после смерти матери, графини Сомерсет, Руперт уединился в своей комнате, занимаясь только живописью.

С тех пор как он пришел в себя после падения, он, казалось, вел себя как другой человек.

Он задавал основные вопросы об их обстоятельствах, чередуя периоды ясности и замешательства, и начал оценивать финансовое положение семьи.

Решив создать книгу сказок для своей сестры Аиды, он даже начал продавал их.

Теперь он вообще проводил конкурс на предоставления права продавать созданные им книги торговцам.

- Молчать! Я предоставлю право продавать книги той гильдии, которая предложит самую высокую цену за вырученные деньги!

В окружении опытных торговцев, переживших всевозможные трудности и триумфы, Руперт без колебаний возглавил атмосферу.

Хотя его преобразившаяся внешность показалась Алену чужой, он увидел в ней проблеск надежды для семьи Сомерсет, которая в противном случае продолжала бы приходить в упадок.

- Леди, это ваша заслуга?

Ален вдруг подумал о покойной графине Сомерсет, которая скончалась от болезни.

В своих последних словах она доверила ему Руперта и малышку Аиду, и хотя он чувствовал, что в какое-то время он не смог сдержать обещание, сейчас он с оптимизмом смотрел на их будущее.

http://tl.rulate.ru/book/118225/4758322

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку