Читать Harry Potter and the Necromancer / Гарри Поттер и некромант: Глава 25 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Harry Potter and the Necromancer / Гарри Поттер и некромант: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Впервые увидев Безголового Всадника, Регулус Блэк засомневался в матери маленькой Лолиты. Ведь наследие волшебников — это продолжение крови, что является глубоко укоренившейся идеей.

Хотя Регулус Блэк считал себя диким волшебником, скорее всего, родители передадут это своим детям.

Он обернулся и осмотрел окружение. Кроме трех городских лидеров, пришедших убедить его, никто не проходил мимо этого удаленного дома.

— Откройте Алахо!»

Когда три городских лидера тренировали свои мысли, им было намекнуто, что они будут игнорировать магическое поведение, что означало, что они автоматически будут игнорировать любую магию, появляющуюся перед ними. Единственным следствием стало то, что «Заклятье изгнания маглов» больше не будет на них действовать.

Дверь открылась, и внутри стояла бедная женщина с двумя дочерьми, а вошедший был злодеем в черной одежде. Какой обманчивый момент встречи!

— Миссис Кук! Вы, похоже, не думали, что я еще раз приду к вам.

Регулус Блэк увидел испуганное выражение на лице собеседницы и был совершенно уверен, что именно она контролировала Безголового Всадника.

— Никто не может избежать Безголового Всадника.

Миссис Кук дрожащим голосом подтвердила, фактически признав, что контролировала Безголового Всадника, чтобы напасть на герцога Блэка.

— Очевидно! Вы забываете, что я настоящий волшебник, и у вас есть свой Безголовый Всадник, а у меня — моя собственная кукла.

Регулус Блэк подошел ближе, взглянул на лицо собеседницы и отказался от идеи преследовать ее.

— Если у вас нет других средств, похоже, вы не сможете меня остановить, но очевидно, у вас есть некоторые недопонимания относительно меня. Я не хочу забирать ваших детей, но они получат образование под руководством ортодоксального волшебника, как я. Их будущее будет лучше.

— Только потому, что вы настоящий волшебник, я не соглашусь на то, чтобы вы забрали их. Они не так одарены, как вы думаете.

Миссис Кук начала принижать свою дочь, из-за чего маленькие девочки за ее спиной выглядели недовольными.

— О! Вы хотите сказать, что они потеряют свою наследственную силу после того, как покинут Сонистый Холл? Или у них нет магической силы сами по себе?

Два вопроса Регулуса Блэка были именно тем, о чем беспокоилась миссис Кук. Если лорд Блэк — настоящий волшебник, будет ли он разгневан ее детьми после того, как обнаружит такие вопросы?

Лучше отказаться с самого начала, чем потерять жизнь из-за гнева в будущем. Будь то прямой отказ или убийство герцога Блэка, это дело можно было бы решить.

— Как же я надеюсь, что этот герцог Блэк — всего лишь фальшивый волшебник, чтобы Безголовый Всадник обязательно одержал победу.

— Да! Если вы обнаружите, что у них нет того таланта, который считаете, они определенно... определенно... У меня только две дочери, пожалуйста, не забирайте их.

Миссис Кук, говоря это, встала на колени и залилась слезами.

— Я не заберу их, но номинально они должны принадлежать мне. Поскольку это моя территория, мне нужно построить здесь долговременное поместье. Они смогут жить в нем и управлять им для меня.

Регулус Блэк помог миссис Кук подняться и, помахав палочкой, «убрал» и «починил» ее одежду.

Подняв лицо миссис Кук с помощью палочки, он внимательно посмотрел на нее. В молодости она была довольно красива, но долгий труд и возраст в тридцать лет существенно ухудшили ее внешний вид.

— Существует зелье, которое может вернуть молодость, но оно дорогое. Если вы беспокоитесь о своей дочери, почему бы вам не поработать со мной вместе.

Слова Регулуса Блэка смутили миссис Кук. Герцог Блэк не только влюбился в ее дочь, но теперь он и сам заинтересовался ею. Это было просто... так волнующе!

Если бы герцог Блэк не упомянул о зелье для омоложения, тогда миссис Кук воспринимала бы это только как работу для слуги, но почему упоминать это зелье! Сделать себя моложе? Это должно было заставить людей подумать о многом.

— Мне нужно построить поместье здесь. Вам не нужно беспокоиться о конкретном дизайне и производстве. Я вернусь через несколько дней. Все, что вам нужно сделать, это подготовить пустую земельную deed.

Регулус Блэк знал, что миссис Кук неправильно поняла, но не было нужды в объяснениях. Он развернулся и покинул дом Куков, дав указания трем городским лидерам, ожидающим снаружи, по вопросам дальнейшего взаимодействия. В конце концов, почти полдень, а в Хогвартсе в послеобеденное время еще будут занятия!

— До свидания! Трое господ... и миссис Кук.

Регулус Блэк попрощался с присутствующими и, воспользовавшись «Аппаратией», покинул Сонистый Холл.

— Мам! Мам! Я же говорила, что герцог Блэк — настоящий волшебник, и он не будет нам лгать.

Увидев, как черная фигура внезапно исчезла, две маленькие Лолиты начали высказывать свои мнения.

Три городских лидера, похоже, не замечали этого момента, а также не видели черепа в руках миссис Кук.

— Миссис Кук, герцог Блэк ушел, поэтому с завтрашнего дня блюда вернутся к своему первоначальному виду. Что касается блюд, которые были приготовлены сегодня, они останутся по меню. Мы хотим отпраздновать будущее пребывание герцога в Сонистом Холле.

Это же великая фигура по имени герцог Блэк! Это была честь быть его соседом.

Миссис Кук была так удивлена, что не заметила никаких странностей у трех городских лидеров, а череп в ее руках также был проигнорирован другими.

Держа череп в руках, миссис Кук спокойно общалась со своим Безголовым Всадником. Окружающие скелетные солдаты также исчезли после ухода герцога Блэка. В этот момент Безголовый Всадник стоял один.

— Возвращайся! Возвращайся в свой ад, мой... любимый.

Миссис Кук чувствует, что нет необходимости в дальнейшем вызывании Безголового Всадника. Герцог Блэк, настоящий волшебник, любая его идентичность достаточно, чтобы защитить ее и ее дочь, и все, что ей, возможно, придется пожертвовать, это ее тело.

Регулус Блэк вернулся в Хогвартс до полудня. Войдя в свою исключительную Грезу, он обнаружил, что маленькая фигура мирно спит.

Гермия сама никогда не думала, что однажды будет разговаривать с магической куклой и будет без остановки болтать всю ночь, что и стало причиной ее физического нарушения сна.

Как отличный наблюдатель и лучшая кукольная горничная, [Ноль] не напоминала Гермии о необходимости следить за временем. Вместо этого она все время вела разговор и предлагала разнообразные вкусные закуски и кофе, благодаря чему Гермия привела в восторг.

Но, будучи ребенком, в конце концов она упадет от усталости. Даже если она говорит, что не хочет спать, она все равно упадет, когда достигнет предела.

И без чьего-либо напоминания, Гермия внезапно погрузилась в глубокий сон, и [Ноль] просто присматривала за ней, из-за чего Гермия опоздала.

— О боже! Я опоздала. Я пропустила все занятия этим утром.

Проснувшись, Гермия почти разорвалась от нервов. Для лучшей студентки ее поведение было непростительным. Пропустить занятия было просто немыслимо, и представить, что такое случилось с Гермионой, было невообразимо.

— Успокойся!

Регулус Блэк поднял чашку кофе и медленно отпил. Перед ним Гермия уже начала вырывать волосы.

— Почему я должна успокаиваться? Я просто выпила слишком много кофе вчера и в итоге болтала с вашей куклой до рассвета. Я изначально собиралась вернуться, но в итоге просто уснула. Если я расскажу профессорам об этом, кто меня поверит!

Маленькая Лоли редко повышала голос, почти обвиняя Регулуса Блэка в этом заговоре.

Конечно, если Регулус Блэк решит взять на себя вину, маленькой Лоли будет все равно.

— Давайте подумаем. Если ты пообещаешь слушаться меня с этого момента, я помогу тебе решить эту проблему.

Регулус Блэк тщательно подумал и нашел лучшее решение.

— Какие условия вы хотите, чтобы я согласилась?

Гермия всхлипывала, у нее были слезы на лице, и она задыхалась, рассматривая ассистента как свою последнюю надежду.

— Ты не можешь покинуть эту комнату, пока я не вернусь. Если ты сможешь это сделать, то с остальными проблемами не будет никаких вопросов.

Регулус Блэк утешил Гермия и встал, чтобы уйти. Пришло время, чтобы маленькая Лоли была переведена в другую больницу.

http://tl.rulate.ru/book/117939/4699734

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку