Читать Hogwarts: Harry Potter and the Glock 18 / Хогвартс: Гарри Поттер и Глок 18: Глава 33 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Hogwarts: Harry Potter and the Glock 18 / Хогвартс: Гарри Поттер и Глок 18: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Уровень подвала Хогвартса, зона подземелий.

Из-за Черного озера водяной пар постоянно поднимается через трещины в скалистой почве. Тьма и влажность переплетаются в этом месте. По сравнению с зоной, где располагается общая комната Пуффендуй, это место ближе к холлу Слизерина. Здесь всегда холодно.

Даже в знойное лето здесь сохраняется такая 'прохлада', от которой начинает дрожать спина. Это счастливое логово змей и рептилий. Говорят, в эпоху основателя эта территория была настоящей подземной тюрьмой, а Салазар Слизерин увлекался изучением черной магии, и в ту самую дерзкую эпоху его эксперименты часто требовали множество специальных 'исследовательских материалов'.

Хотя сотни лет назад кровавая аура, наполнявшая это место, полностью исчезла, холодная атмосфера никогда не покидала Хогвартс ни на мгновение.

Здесь расположена аудитория для уроков Зельеварения, а магия прогоняет душный водяной пар, превращая это пространство в прохладное подземелье, отлично подходящее для хранения зелий. Традиционные магические материалы и группа маленьких волшебников, которые, кажется, были заморожены.

Эта группа невинных и любопытных детей когда-то думала, что изучение магии должно быть наполнено таинственными и интересными знаниями. Даже трудная трансфигурация кажется им притягательной, но, пришедши сюда с добрыми намерениями, они столкнулись с чем-то изменившись.

Пройдя через длинный коридор, стены которого украшены банками с образцами, темный класс, заполненный мховидным зеленым光, заставил их сердца сжаться.

Хотя до наступления ночи оставалось несколько часов, когда они вошли в это место, казалось, что сумерки стали частью прошлого, и перевернутое пространство и время накапливали неизведанные страхи.

Стрелки часов медленно двигались к запланированной позиции, и напряженные маленькие волшебники невольно сфокусировали свои взгляды на закрытой двери класса. Толстая черная дубовая дверь открылась беззвучно, и в нее вошла высокая тень.

Пара холодных, безжалостных глаз, утопающих в мертвой тишине, уставилась на них. Эти безэмоциональные глаза были как лезвия, выточенные из ледяного холодного стали. Когда эти глаза коснулись их, все почувствовали, как их тела невольно покрылись дрожью.

— Тишина —

В классе, где уже можно было услышать звуки падения иголки, сердцебиение маленьких волшебников, казалось, стало еще более осторожным после этих слов.

Когда посетитель вышел из теней и подошел к передней части класса, люди наконец смогли разглядеть его.

Этот высокий мужчина средних лет обладал гладкой и густой черной шевелюрой. Его волосы длиной до плеч были зачесаны на несколько устаревший пробор, вероятно, потому что он недавно мыл волосы, и они выглядели немного пухлыми, но это нисколько не портило его холодного и величественного облика.

В отличие от других профессоров, этот человек был одет в большое черное пальто, а под ним находился не черный униформенный плащ. Немного старый, но совершенно новый черный фрак подчеркивал его пропорциональную фигуру. Белая рубашка внутри не была завязана галстуком, а два верхних пуговицы были расстегнуты, из-под которых выглядывала тусклая серебряная цепочка.

Одежда, вероятно, зависит от человека. Даже с таким холодным и бездушным лицом, обладая этими нарядами, его осанка немного изменилась.

Если бы ему действительно нужно было дать более подходящее описание, то первым образом, который возник бы в умах людей, был бы гангстерский крестный отец, владеющий большой властью и способный убить, но сохраняющий холодное и элегантное поведение.

Хотя его руки были покрыты кровью, ярко-красные пятна не могли запятнать его. Он не был ревущим львом, ни ядовитой змеей с обнаженными клыками. Сложная и непонимаемая аура смешивалась на нем, создавая неудержимую силу, пронизанную холодным величием.

Он был Северусом Снейпом, человеком, которого ни один студент Хогвартса никогда не смел бы оскорбить, даже Гриффиндор, гордящийся своей смелостью, мог лишь поджать голову и смириться, превратившись в послушного котенка, которым можно манипулировать по желанию.

Он смотрел прямо перед собой, и нарастающее чувство давления продолжало накапливаться.

Снэп уже несколько раз безразлично оглядел класс, но фигура, о которой он так заботился, так и не появилась!

Невозможно было не заметить высокий рост Гарри среди маленьких волшебников, но казалось, что он испарился и так и не появился в классе.

— Прогулка на первом занятии! Как ты учишь детей, Пенни?!

— Как я и говорил ранее, этот ублюдок Джеймс никуда не годится!

— Как и твоя мать, Гарри, и если ты попытаешься учиться у своего ублюдочного отца, я тебе ноги переломаю!

Хотя выражение его лица не изменилось, Снэп, чья внутреннее состояние было столь же бурным, как и вулкан, уже вступил во вторую стадию ярости.

Ужасное давление, вызванное тридцатисекундным молчаливым взглядом, уже превысило пределы терпимости многих молодых волшебников. Они были группой одиннадцатилетних детей, и никогда не сталкивались с такой устрашающей аурой.

Накануне, когда группа дрожащих детей едва могла сдержать слезы, доносились спешные шаги издалека.

— Тук-тук-тук~

Звук стука в деревянную дверь прервал невольное накопление силы Снэпа. Когда он пришел в себя, он увидел группу студентов с слезами на глазах, но не мог никого утешить и у него не было на это настроения.

— Входите.

Снэп холодно произнес это, и когда он отвел взгляд, маленький волшебник, чье тело напряглось до предела, вдруг вздохнул с облегчением. Они не осмеливались шуметь, могли только прижимать руки к рту и тихо дышать.

Дверь открылась, и Гарри, немного запыхавшийся от быстрой ходьбы, старался восстановить дыхание. Хотя между уроками Заклинаний и Зельеварения был час отдыха, его маленький эксперимент с профессором Флитвиком затянулся. Проведя слишком много времени, Гарри все еще немного застывал, и когда он пришел в себя, до начала урока оставалось меньше пяти минут. Даже спеша, он опоздал.

— Простите за опоздание. — Вытирая пот со лба, Гарри поспешно вошел. — Простите, сэр.

Увидев наряд Снэпа, Гарри вдруг замер, едва не выпалив слово "Крестный". В конце концов, теперь Снэп выглядел и повел себя... слишком похоже.

— Простите, профессор, что опоздал.

Гарри, поспешно изменивший свои слова, сказал это, как и Снэп ранее, его сердце также дрожало, словно от цунами.

— А где твои желтые щеки и жирные волосы, не мытые десять лет? Ты только так наряжаешься, переживая, что за десять лет не можешь никого найти на свадьбу? Разве это не глупо, если ты не выглядишь хорошо и ничего не делаешь?

Случайные мысли быстро прогнал Гарри. Он заметил, как Снэп слегка нахмурился. Если он не объяснит причины, даже будучи его крестным, Гарри не думал, что ему удастся избежать хорошей жизни.

— Профессор Флитвик пригласил меня в свой клуб дуэлей, из-за этого я случайно задержался слишком долго.

— Ладно.

Снэп все еще сохранял безразличный тон, прерывая Гарри.

— Идите на свое место.

Снэп повернулся и достал из кармана кусок пергамента.

Маленькие волшебники молча наблюдали, как Гарри идет к ним. В этот краткий момент юные волшебники, ставшие зрителями, начали строить предположения о похоронах Гарри.

Да, похоронах.

Их не следует винить за такой пессимизм, но они уже знали о печальной репутации Снэпа от старшекурсников. Встреча с ним достаточно, чтобы сделать выводы.

Говорят, все несчастные в руках Снэпа исчезают и подвергаются бесчеловечным экспериментам. Лучший результат — уйти целым. Это ужасно, даже если эти люди будут успешно зельеварить определенное зелье в будущем, люди больше склонны верить, что Снэп забрал что-то от этого парня, возможно, одну из семи душ?

Эти мелкие компенсации просто прикрытие. В конце концов, будучи притянутыми дьяволом к насильственному обмену, то, что ты теряешь, всегда больше, чем то, что получаешь.

В Хогвартсе существует немного легенд о Снэпе, но каждая из них самая страшная и устрашающая.

Когда Гарри занял свое место, Невилл, сидящий рядом с ним, даже начал молиться за Гарри, складывая ладони, надеясь, что Мерлин проявит милосердие и благословит Гарри на хорошую жизнь.

Но ожидаемое ужасное наказание не произошло, Гарри сел невредимым, положив учебники и инструменты на стол, а первые слова Снэпа после возвращения к своему столу не касались Гарри.

— Ханна Эббот.

Снэп начал перекличку, даже не сделав ничего лишнего, не говоря уже о том, чтобы дать пункты Пуффендуй, даже несмотря на то, что Гарри только что опоздал.

Когда имена на пергаменте продолжали исчезать, маленькие волшебники постепенно приходили в себя, казалось, что услышанные ими слова звучат не так уж страшно.

Действительно, Снэп очень страшный, его безэмоциональное и равнодушное лицо отличает его от других профессоров, но, кроме этого, серьезность Снэпа на самом деле аналогична серьезности профессора Макгонгал, это строгие требования к дисциплине в классе, и такая серьезность приемлема для юных волшебников.

Маленькие волшебники, которые только что едва не расплакались от страха, быстро оправдывали Снэпа в своих мыслях, кажется, такой подход может избавить их от неловкости, когда они чуть не испугались до слез.

— Поскольку вы все здесь.

Снэп убрал пергамент с именами студентов, его голос стал очень мягким, но в данный момент воспринимался как запах свежего воздуха.

— Вы пришли сюда, чтобы изучить тонкую науку и строгий ремесло зельеварения. Поскольку здесь нет глупого размахивания палочками, многие из вас не поверят, что это магия.

Маленькие волшебники невольно покачали головой, словно сообщая Снэпу, что они верят в это, не только потому, что профессор Флитвик говорил на уроке, что зельеварение — очень важный предмет, но и потому, что их сомнения в Снэпе на данный момент рассеялись.

Такое немного отличающееся выступление заставило Снэпа на мгновение остановиться. Кажется, молодые волшебники этого года немного отличаются от предыдущих? Становятся умнее?

С такими предположениями в голове Снэп, казалось, стал немного счастливее, хотя это не было так приятно, как "Флитвик так прозорлив, он смог увидеть замечательный талант моего Гарри с первого взгляда", но это также редкое чувство.

— Возможно, — снова сказал Снэп, — после серьезного обучения вы сможете ощутить красоту белого дыма и аромата, исходящего от медленно кипящего котла, а возможно, в будущем вы также поймете жидкость, проникающую в вены, магическую силу, заставляющую сердце дрожать и разум расплываться.

— Я могу научить вас, как повысить свою репутацию, варить славу, даже предотвратить смерть—

Это спокойное повествование, казалось, несет в себе темное искушение, подхватывающее невольное стремление людей.

— Скомпоновать, смешивать материалы с разными магическими свойствами в котле. Ваши руки и ваша магия — это волшебные палочки командования. Мы варим зелья, но одновременно создаем чудеса, которые не могут быть достигнуты заклинаниями.

— Возможно, магические заклинания могут решить девяносто процентов мировых проблем, но оставшиеся десять процентов, самые сложные, зависят от чудес, которые мы варим в котле.

— Уберите ваши палочки и откройте ваши книги.

Снэп легонько стукнул по доске, и на ней появились несколько аккуратных строк черной надписи.

— Теперь всем нужно взвесить ингредиенты для зелья от чесотки. Я покажу вам, как обращаться с различными лекарственными компонентами. Теперь начнем.

В классе, где царила тишина, поднялся легкий шум. Маленькие волшебники не встали немедленно, а осторожно определили тип и количество требуемых лекарственных материалов. Формула, написанная в книге, немного отличалась от той, которую записал Снэп на доске, но все они без колебаний выбрали формулу с доски. Никто не мог объяснить, почему, но они подсознательно следовали друг за другом.

С течением времени маленькие волшебники становились все более уверенными в том, что Снэп действительно строгий профессор, но он не такой извращенец, как о нем слышали. Кроме того, Снэп в обучении оказался точно таким же, как профессор Макгонгал.

Строгий, но не жестокий.

Посмотрите на Невилла Лонгботтома, этого глупого, неуклюжего человека, который допустил ошибки и недоработки несколько раз, но Снэп не закричал на него и не наказал, даже бросил взгляд, чтобы остановить его от дальнейших глупостей. Даже до конца урока Снэп несколько раз публично отметил его.

Необходимо отметить, что хотя Снэп известен своей жестокостью, никто не сомневается в его мастерстве зельеварения. В конце концов, в Хогвартсе, где много талантливых преподавателей, можно пересчитать по пальцам одной руки профессоров, которых можно назвать мастерами. Он — мастер зельеварения, прославленный наряду с мастером дуэлей Флитвиком и мастером трансфигурации Макгонгал.

Такое множество раз исправлений от такого выдающегося мастера уже давно перестало быть простой честью, которой можно описать.

Как же этому глупому и неуклюжему Невиллу Лонгботтому справиться с таким количеством очков? Кроме того, что Снэп — хороший профессор с холодным сердцем и теплой душой, маленькие волшебники не могли найти другое подходящее объяснение.

```

Даже Невилл, который был участником событий, глубоко в душе был благодарен Снеггу. Он знал, что всегда был неуклюжим, но напоминания Снегга снова и снова заставляли его идти до конца.

Когда на зелье появилась изумрудная зелень, Невилл, так тронутый, что не смог сдержаться, чуть не поклонился Снеггу. Это был первый раз в его жизни, когда он успешно завершил что-то вместо того, чтобы всё испортить. То, что последовало от Снегга, сделало Невилла невероятно благодарным.

— Прекрасное зелье.

Снегг посмотрел на котел и слегка кивнул. Он бросил взгляд на Гарри, хотя с трудом удерживался от желания закатить рукава и высказать недовольство Невиллу, который был с Гарри. Если бы он не держал себя в руках, этот идиот, безусловно, испортил бы это зелье! Даже несмотря на то, что у него все еще был повод дать дополнительные баллы, например, за то, что "Гарри готов помочь своим одноклассникам", такой предлог явно не был бы достаточно убедительным. Он давал бы всего три- пять баллов, не желая выставлять на показ свои отношения с Гарри. Причину и оправдание нужно было позаботиться найти и, если удастся.

— Двадцать баллов для Хаффлпаффа.

В глазах Невилла, Снегг, который элегантно развернулся и ушел, стал казаться высоким и могучим, как гигант. — Профессор поддерживает меня, верно? — подумал он. Очевидно, что он допустил множество ошибок, но Снегг действительно показал, что ценит его усилия.

Невилл, продолжая вытирать слезы, не осознавал, что тем самым затмевает Гарри, ведь он работал с ним. В этот момент он лишь ощущал радость и впервые переживал чувство поддержки и признания.

Для остальных Hogwarts'ких студентов мысли были не сильно другими от Невилла. Когда ученики, также почувствовавшие эту доброту, смотрели на строгую фигуру, в их глазах можно было увидеть что-то большее. Некоторое уважение и даже признание.

— Профессор Снегг выглядит внушающе, но на самом деле он хороший человек.

http://tl.rulate.ru/book/117935/4699935

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку