Читать Hogwarts: Harry Potter and the Glock 18 / Хогвартс: Гарри Поттер и Глок 18: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts: Harry Potter and the Glock 18 / Хогвартс: Гарри Поттер и Глок 18: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Пока Гарри казалось, что всё в мире волшебников нормально, он вспоминал о Волдеморте, которого видел в своем сне, держащем 50-калиберный Desert Eagle.

Как могло такое существовать, правда?

Думая об этом, Гарри, стоя перед красной кирпичной стеной, нервно смотрел на Хагрида. Он вспомнил, что Хагрид использует розовый зонтик, в котором прятана его сломанная палочка. Дамблдор починил старую палочку, позволив Хагриду незаметно убрать её.

- Похоже, ты не очень рад, Гарри? Они просто рады, что ты вернулся, ничего больше, - сказал Хагрид, несмотря на его грубую внешность, он был добрым гигантом.

- Да, не стоит порть веселье, но моим родителям приходилось сталкиваться с Волдемортом, и мама защищала меня. - Гарри коснулся шрама от пули на лбу. - Какие права у меня радоваться тому, что мне положено? Цветы и аплодисменты тех смелых людей?

- Они заплатили за это своими жизнями, Хагрид! - голос Гарри немного повысился в тишине «Пропавшего колодца».

- Я надеюсь, что люди запомнят их жертвы, и нужно помнить настоящих героев, а не меня, так называемого Мальчика, который выжил.

- Настоящие герои должны быть запомнены больше всего! У них даже нет памятника! Люди помнят тех, кто внёс страх в прошлое, но забывают о тех, кто прогнал тьму, так разве это правильно?

- Мне повезло, но я не велик, и не имею прав на цветы и аплодисменты, которые им принадлежат.

В голосе Гарри звучала некоторая тишина, но его слова были твердыми.

- Возможно, ты прав, - кивнул Хагрид. - Люди были в ужасе. Оценивают, что мало кто может назвать всех, кто погиб из-за этого.

Хагрид выглядел немного подавленным и включил себя в число тех, о ком говорил.

Он полез в свой огромный, бездонный карман и вытащил горсть. Милая розовая зонт. Гарри вздохнул с облегчением: мир действительно не был таким уж безумным, как в его сне.

- Что такое 50-калиберный Desert Eagle. Ха-ха, - Гарри усмехнулся.

- Что? - Хагрид взглянул на Гарри с недоверием.

- Ничего, - Гарри покачал головой. - Как мне попасть на Диагон-Аллею? Здесь же нет прохода, правда?

Услышав это, Хагрид улыбнулся Гарри.

- Смотри. - Он начал считать кирпичи на стене своим маленьким розовым зонтом. - Внимательно смотри, считай три кирпича вверх и два кирпича вниз сбоку - отойди назад, Гарри.

Он трижды постучал по кирпичу кончиком своего зонтика. Кирпич начал дрожать, и вся красно-кирпичная стена начала складываться и двигаться. Появилась дыра, которая становилась всё больше и больше, превращаясь в арку, достаточно большую для того, чтобы Хагрид мог пройти. Бесконечные каменные улицы.

- Добро пожаловать, - сказал Хагрид. - Добро пожаловать на Диагон-Аллею.

В ушах Гарри зазвучал знакомый фон, шумные голоса толпы, шаги людей и всевозможные странные и неразличимые звуки наполнили его уши.

Гарри сделал несколько шагов вперед, его рот чуть приоткрылся, а глаза наполнились удивлением, глядя на волшебный мир перед ним, где всё казалось нормальным.

Солнце ярко светило на котел за ближайшим магазином, а над ним висел знак с надписью:

Медные — латунные — оловянные — серебряные котлы, полные модели, автоматическое помешивание, складывающееся.

Гарри почувствовал облегчение: всё было так нормально - замечательно!

Но, к сожалению, Гарри, увлеченный тем, что он видел впереди, не заметил, что за котлом была целая ряд слоганов:

Лейки-с гибким засыпалкой, полуавтоматическая, полностью автоматическая загрузка, совместимая с различными калибрами (кроме гладкоствольного боеприпаса).

- Куда идем в первую очередь, Хагрид? - воскликнул Гарри с азартом, потянув за рукав Хагрида.

- Конечно, мы сначала пойдем за деньгами, прямо вперед, - Хагрид усмехнулся, чувствуя восторг Гарри в этот момент. - Похоже, ты не можешь дождаться? Тогда пойдём, и мы сможем совершить большие покупки после того, как получим деньги.

- Хорошо! - Гарри ответил без колебаний и ускорил шаг.

По пути он увидел множество магазинов. Один из них с вывеской «Квиддич-бутон» был переполнен людьми. Тонкая и элегантная фигура метлы выглядела очень привлекательно.

«Если я возьму деньги, то куплю одну!» - подумал он про себя. - «Сначала давай купим палочку, это важнее.»

Они вскоре пришли к середине Диагон-Аллеи. «Гринготтс», построенный из белого мрамора, был самым внушительным и заметным зданием здесь. Рядом с блестящими бронзовыми воротами стояла фигура в алом униформе. Она была всего чуть больше метра в высоту, удивительно низкая.

- Вот и Гринготтс, - сказал Хагрид, заметив взгляд Гарри. - Да, это гоблин.

Вдвоем они поднялись по мраморным ступеням. Проходя мимо, Гарри бросил взгляд на гоблина, который отдал им честь. У него была темная кожа, заостренная борода и очень тонкие руки и ноги. Гарри подумал, что его большие руки были больше, чем все конечности гоблина вместе взятые.

За бронзовыми воротами находилась ещё одна серебряная дверь. На этой двойной двери были выгравированы несколько строк текста. Гарри не стал внимательно смотреть, просто бросил взгляд и последовал за Хагридом в зал.

За длинной стойкой сидели около сотни гоблинов, занятых делами: кто-то взвешивал рубины размером с кулак, тщательно осматривая их с помощью увеличительных стекол, а кто-то занимался регистрацией в большом журнале. В зале было множество дверей, и несчётное количество гоблинов проводили волшебников в разные места для различных дел. Хагрид привел Гарри к стойке.

- Доброе утро, - сказал Хагрид безработному гоблину за стойкой. - Нам нужно снять деньги из хранилища мистера Гарри Поттера.

- У вас есть его ключ, сэр? - спросил гоблин.

- Принесу, - Хагрид начал копаться в своих больших карманах, из которых высыпались разные мелочи. Гоблин сморщил нос, но вскоре Хагрид вынул маленький золотой ключ и передал его гоблину.

- Нашёл!

Гоблин, принявший ключ, проверил его тщательно.

- Всё в порядке.

- У меня также есть письмо от профессора Дамблдора, - серьёзно добавил Хагрид, вып puffing out his chest. - Оно касается «того самого» в подземном хранилище номер 713.

Гоблин внимательно прочитал письмо, бросив взгляд на Хагрида.

- Очень хорошо, - сказал он и вернул письмо Хагриду. - Я позову кого-то, чтобы проводить вас к этим двум подземным хранилищам. Грипхук!

Гоблин быстро подошел и вывел их из зала в одну из множества дверей.

За дверью находился не роскошный мраморный зал, а каменный коридор, освещённый горящими факелами. В конце каменного коридора пролегала железная дорога, которая простиралась над бездной, дно которой нельзя было увидеть, без какой-либо опоры.

Скоро к ним подкатил вагон, остановившись перед ними.

После того как пассажиры заняли свои места, ситуация перестала быть такой серьезной. Вагон мчался вперед, за пять секунд разогнавшись с нуля до ста километров. В 1991 году эта скорость превосходила многие спортивные автомобили.

Восторг от скорости захватывал Гарри. Бокс, борьба, кикбоксинг, скалолазание, охота – эти виды спорта, приносящие удовольствие, были любимы Гарри, и теперь ему нужно было добавить новый пункт: гонки на «Гринготтс».

Извивающаяся железная дорога поворачивала на 180 градусов, а затем резко погружалась под углом в девяносто градусов. Под воздействием магии пассажиры не рисковали быть выброшенными, но звук свистящего ветра в сочетании с чувством невесомости и отталкивания создавал захватывающее ощущение адреналина.

Когда вагон наконец остановился, Гарри выпрыгнул из него с сияющим лицом, тогда как Хагрид рядом с ним выглядел изрыганным и зелёным, будто хотел вырвать.

- Гарри, ты в порядке?

- Это фантастика!

Услышав этот ответ, Хагрид оперся о стену и некоторое время подрожал.

- Хранилище мистера Гарри Поттера прибыло.

Гоблин Грипхук оглядел Хагрида. Он прошёл мимо него, когда тот только что пытался обратиться к примеру о том, как плохо себя чувствует; к счастью, Хагрид не вырвал, иначе одна мысль об этом уже навела Грипхука на мурашки.

После того, как он открыл замок золотым ключом, Грипхук передал ключ Гарри, а затем из щели двери хранилища вырвался облачко зелёного дыма. Когда дым рассеялся, Гарри поднял глаза, глупо застыв на месте.

- Мы не ошиблись?

Гарри потер глаза, ему казалось, будто он видит сон.

- Испугался? - Хагрид, казалось, почувствовал себя лучше, похлопал Гарри по плечу и пошёл вперед.

- Твои отец и мать оставили тебе много наследства. Я слышал, что ваш род Поттер всегда был довольно богатым. Шампунь и мгновенное средство для разглаживания волос, которые десятилетиями пользовались популярностью в мире волшебников, патент вашего семейства, да, этих золота хватит, чтобы ты закончил учёбу в Хогвартсе и устроился в мире волшебников.

- Если заплатить один галлон, то можно проверить детальный отчёт за десять лет, можно проверить каждую операцию, мистер Поттер, вам нужна эта услуга?

Гоблин Грипхук спросил Гарри, но Гарри всё еще не ответил.

Время прошло, прежде чем Гарри хлопнул себя по лицу и ущипнул за руку.

- Нет! Я имею в виду, вы уверены, что это хранилище, а не арсенал?

То, что он видел, было золотом, как гора, серебром, как гора, и много латуни, которую невозможно было четко видеть, но их форма не напоминала монеты в памяти Гарри, а больше напоминала 9-мм пули!

Золотые пули, серебряные пули и латунные пули! Здесь хранилось несколько миллионов патронов! Если ими можно будет пользоваться, их будет достаточно, чтобы поддерживать интенсивную локальную войну.

- Арсенал?

Хагрид почесал голову в недоумении, а затем вошёл внутрь.

- Здесь не так много мечей, - Хагрид начал копаться в деревянной коробке, держась за несколько декоративных мечей с инкрустированными драгоценными камнями, которые тоже были сделаны из золота и серебра с гербом семейства Поттер на них.

- Вот что я имею в виду, - Гарри указал на гору золота.

- Это галлон, это галлон золота.

- Это золотые пули, - Хагрид поднял горсть золотых пуль. - Серебряные - это серебряные сикли, а остальные – медные куны. Один галлон равен семнадцати сиклям, а один сикль равен двадцати девяти кунам. Достаточно просто для бара.

Он достал карман, использованный как кошелёк, и положил немного трех валют в него.

- Этого достаточно для тебя на два семестра.

Он положил тяжёлый кошелёк в руки Гарри, похлопал его по плечу, а затем обратился к Грипхуку: - Теперь отведите нас в хранилище 713, но можете ехать чуточку медленнее?

- Скорость только одна, - Грипхук ответил инстинктивно, но он остановился, глядя на Хагрида. - Вы себя плохо чувствуете?

- Очевидно, да, - Хагрид кивнул, всё ещё выглядя немного зелёным.

Вздыхая, Грипхук выудил большой ключ из-за своего зада и стал поворачивать болт на машине, уменьшая скорость до минимума, чтобы Хагрид не брякнулся, когда захотел бы вырвать.

- Мистер Поттер, нам нужно отправляться.

Грипхук постучал по кузову вагона ключом, напоминая Гарри быстро сесть.

- Ой-ой!

Держась за большой мешок с пулями, называемыми галлоном, Гарри в недоумении забрался в вагон, даже вряд ли замечая остальную часть пути.

Когда он пришёл в себя, Хагрид вывел его на солнечный свет, и они стояли у ворот Гринготтса, перед ними бурное движение людей.

Всё было так знакомо, но полное странной алиенации.

- Я действительно попал в мир волшебников, Хагрид? - Гарри поднял взгляд на Хагрида с бледным лицом.

- Полагаю, да. Я думаю, мне нужно вернуться и немного обратиться. Апчхи~

- Я ненавижу этих гоблинов!

```

http://tl.rulate.ru/book/117935/4695111

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку