Читать Weariness of Spring Flowers / Вялость весенних цветов: Глава 5. 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Weariness of Spring Flowers / Вялость весенних цветов: Глава 5. 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 5. 2

К полудню дождь прекратился, но ветер все еще разносил влагу, пробирая до костей. Они остановились у ручья, чтобы отдохнуть и поесть.

Мэй Линь отошла в сторону, подальше от Юэ Циня, и начала промывать раны у воды. Она приложила несколько лекарственных трав, которые нашла по пути, и перевязала раны свежевыстиранной тканью. Сделав пару глотков воды, она взглянула на небо, и выражение ее лица внезапно изменилось.

«Малыш, спрячься!» — подгоняла она, быстро отступая в близлежащий густой лес.

Юэ Цинь не понимал, что происходит, но он привык беспрекословно следовать указаниям Мэй Линь. Не задумываясь, он потащил Мужун Цзин Хэ и последовал за ней в деревья, подражая ее действиям.

Мэй Линь осторожно пробиралась через подлесок, пока не добралась до них, вглядываясь в просветы в листве, чтобы посмотреть на небо.

«Сестра, что происходит?» Юэ Цинь спросил, проследив за ее взглядом вверх.

Черная точка кружилась под свинцовыми облаками. Внезапно она спикировала вниз, словно молния, направляясь прямо к их укрытию. Как раз когда Юэ Цинь собирался вскрикнуть от удивления, она резко остановилась примерно в десяти футах над верхушками деревьев, открыв гладкую и ловкую форму ястреба Мужун Сюань ле. Его золотые глаза сверкали острым ледяным светом, когда он сосредоточился на них. Затем, прежде чем они успели отреагировать, он взмыл обратно в небо, кружась над густым лесом, где они прятались.

Мэй Линь выругалась себе под нос, ее лицо потемнело. «Нас заметили. Нам нужно убираться отсюда, немедленно».

Юэ Цинь крепче сжал деревянную перекладину самодельных носилок, сгорбился, как испуганный теленок, и бросился глубже в лес, а Мэй Линь по пятам следовала за ними. Времени заметать следы не было. Несмотря на все их усилия двигаться быстро, свирепая птица продолжала кружить над головой, сигнализируя своему далекому хозяину об их местоположении.

Раненая нога Мэй Линь начала сдавать после неистовой пробежки. Она быстро окликнула мальчика впереди, который тяжело дышал от усилий, волоча носилки.

«Так не пойдет. Они скоро нас догонят», — сказала она, двигаясь вперед, чтобы развязать перевязь из лозы, обвязанную вокруг груди мальчика.

Губы Юэ Циня, бледные от усталости, приоткрылись, как будто он хотел что-то сказать, но она подняла руку, чтобы остановить его. «У нас мало времени. Послушай меня. Ты продолжишь идти отсюда», — продолжила она, используя свой нож, чтобы срезать несколько мягких веток с ближайшего куста. Она быстро сплела из них круглую шляпу, покрытую листьями, и надела ее на голову мальчика. «Некоторое время следуй за ручьем, оставаясь как можно более скрытным», — приказала она. Затем она остановилась и спросила: «Ты умеешь плавать?»

Юэ Цинь кивнул, открывая рот, чтобы заговорить, но Мэй Линь не дала ему ни единого шанса.

«Хорошо. Оставайся на течении, пока за тобой никто не следует. Не меняй направление, если только это не будет нужно», — сказала она, поправляя его рваную одежду, чтобы прикрыть части тела, открытые холодному ветру. Она надежно завязала самодельную шляпу под его подбородком с помощью виноградной лозы. «Когда выйдешь из воды, не торопись. Заметай следы, как я тебя учила, понял?»

Юэ Цинь покачал головой, его рот все еще был плотно закрыт, но глаза уже покраснели от слез.

«Торопись! Ты только замедлишь меня, если останешься», — отругала Мэй Линь, подталкивая его в сторону ручья, словно она злилась.

Но, к ее удивлению, мальчик разрыдался, громко закричав, хотя и не приблизился к ней.

Мэй Линь была ошеломлена. Она не могла смотреть, как кто-то плачет, и вздохнула, побежденная. Она подошла, обняла Юэ Циня за шею и положила его лоб на свое неповрежденное плечо. Он был маленьким и худым, поэтому этот жест не казался неловким.

"Ладно, ладно. Старшая сестра не сердится на тебя", - сказала она, впервые признавая титул. Услышав это, Юэ Цинь только сильнее заплакал, его плечи сотрясались от рыданий.

Мэй Линь не могла не почувствовать смесь разочарования и необъяснимой грусти, смешанную с другой эмоцией, которую она не могла точно назвать, что смягчило ее тон.

"Ты девчонка или что? Так много плачешь", - поддразнила она.

Казалось, это сработало. Юэ Цинь быстро подавил рыдания, хотя он все еще время от времени шмыгал носом, отчего выглядел еще более жалким.

Мэй Линь вздохнула, понимая, что без веской причины она не сможет убедить его пойти вперед самостоятельно.

"Юэ Цинь, нам придется разделиться. Если эта птица продолжит преследовать нас, никто из нас не уйдет. Ты иди первым, а я последую за тобой".

"Тогда ты иди первой, Старшая Сестра. Мне все равно придется тянуть этого человека Янь", - ответил Юэ Цинь, снимая с головы шляпу из листьев и пытаясь надеть ее на нее.

Мэй Линь отступила назад, чтобы избежать этого, ее выражение лица было раздраженным. «Ты действительно такой тугодум? Ты хочешь, чтобы они убили тебя, а потом пришли за мной?» Но прежде чем мальчик успел еще больше опечалиться, она улыбнулась и сказала: «Я справлюсь сама. Они меня не найдут, и я не из Нань Юэ, так что они ничего мне не сделают». Вспомнив беспокойство Юэ Циня о Мужун Цзин Хэ, она добавила: «Не волнуйся. Я не оставлю этого мужчину. Я буду смотреть, пока они не заберут его, а потом я приду и найду тебя».

Прежде чем Юэ Цин успел слишком много подумать о противоречиях в ее словах, она быстро продолжила: «Когда выйдешь, жди меня в ближайшем большом городе к Чжао Цзину. Посмотрим, кто доберется туда первым». С этими словами она схватила веревку из лозы, прикрепленную к носилкам, и начала тащить их к ручью.

Юэ Цинь стоял там, ошеломленный, желая помочь, но зная, что это только разозлит ее. Пока он колебался, Мэй Линь крикнула через плечо: «Пошел! Ты больше не маленький мальчик, так что перестань вести себя как мальчик!»

Юэ Цинь вздрогнул от ее слов, тихонько всхлипнул и убежал, на ходу надевая свою самодельную шляпу. Ему потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться, пока он пытался спрятаться среди густых деревьев. Но пока он бежал, он продолжал плакать, его зрение затуманилось слезами, из-за чего он спотыкался и падал несколько раз, изуродовав себя.

***

Когда они разделились, ястреб внезапно казался сбитым с толку, не зная, за какой целью следовать. Он завис над ними в неистовом круге на мгновение, прежде чем оставить след мальчика, который исчез из виду, и сосредоточиться исключительно на двух оставшихся у ручья.

Мэй Линь сидела там, пережевывая несколько кусочков змеиного мяса, которые она вытащила из кармана, затем прополоскала рот водой. Она сорвала несколько ароматных листьев неподалеку и медленно их пережевывала. Ей казалось, что она почти слышит звук солдат, бегущих к ним, но она знала, что это всего лишь ее воображение. В ее нынешнем состоянии ее слух не мог быть таким острым.

Цвет лица Мужун Цзин Хэ ухудшился, на его коже было больше синего, чем белого, заставляя ее задуматься, а не перестанет ли он дышать в любой момент.

Мэй Линь на мгновение задумалась, а затем пошла развязывать веревки из лозы, привязывающие его к носилкам. Она рассудила, что если он проснется, то, по крайней мере, не умрет от невозможности двигаться. Она не особенно заботилась о нем, не собиралась его спасать, но и не ненавидела его настолько, чтобы желать ему смерти.

Нет, она не собиралась ждать, пока кто-нибудь его найдет, как она обещала Юэ Циню. Она не была склонна к самоубийству.

Мысль о гневе в глазах генеральши заставила ее вздрогнуть. Полагая, что Юэ Цинь, скорее всего, уже соскользнул в ручей, она встала, готовая бежать в противоположном направлении.

Но прежде чем она успела поднять ногу, что-то сжалось вокруг ее лодыжки, едва не заставив ее упасть.

«Возьми меня с собой». В хриплом голосе слышался тон, не терпящий отказа.

Мэй Линь вздрогнула и посмотрела вниз, встретившись с ясными глазами Мужун Цзин Хэ.

http://tl.rulate.ru/book/117774/4978547

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку