Гарри сел обратно, выглядя задумчивым.
— Знаешь, кого ты мне напоминаешь? Рональда Билиуса Уизли, вот кого. Вы оба действуете, не успев всё обдумать, и вы оба определённо страдаете от неизлечимой формы ящура. Возможно, вы родственники. Учитывая инбридинг среди большинства чистокровных, я бы ничуть не удивился.
— Ни за что на свете я не связан с этим придурковатым Уизли или его семейкой, — ответил Малфой.
— Драко, Драко, так нельзя говорить о своих родственниках, — Гарри покачал головой. — Вот что я тебе скажу, почему бы тебе не поговорить об этом со своим кузеном. Уверен, ему будет приятно.
Гарри махнул рукой, и Драко исчез из купе. Затем он разморозил Крэбба и Гойла и сказал им:
— Почему бы вам не пойти и не найти своего босса? Уверен, он где-то в поезде.
— Куда ты его отправил? — с любопытством спросила Полумна.
— В туалет рядом с купе префектов, — сказал ей Гарри. — Убедился, что он приземлился в него ногами вперёд.
Полумна рассмеялась.
***
Когда поезд стал приближаться к Хогвартсу, Полумна встала, чтобы переодеться в школьную одежду и мантию.
— Гарри, я оставлю тебя одного, чтобы ты мог переодеться в мантию, — сказала ему Полумна.
— После того как гриффиндорцы сожгли все остальные, я не удосужился купить ещё один комплект школьной одежды, — сказал ей Гарри. — Я не видел причин для этого, учитывая, что я не уничтожал их и вообще не хотел быть здесь. Вот что я надену на праздник. Если им не нравится, они могут пойти и прыгнуть в озеро.
Гарри встал и дал ей возможность хорошенько рассмотреть футболку и чёрные джинсы, в которые он был одет. Футболка была ярко-жёлтой, и на ней чёрным по белому было написано: «Не зли меня. У меня заканчиваются места, где можно спрятать трупы».
— Это должно вызвать интересную реакцию, особенно у учителей, — прокомментировала Полумна.
— Думаю, так и будет, особенно со стороны МакГонагалл, — Гарри снова взял в руки книгу. — Увидимся через некоторое время.
***
Когда они вышли из поезда и направились к вагонам, Гарри услышал, как Хагрид зовёт их:
— Первокурсники, сюда!
На Гарри довольно много смотрели, когда он провожал Полумну в одну из карет, запряжённых фестралами, учитывая, что он был единственным, на ком не было школьной формы, и тот факт, что он нёс рюкзак.
Несколько второкурсников-пуффендуйцев присоединились к ним в карете, после чего она взлетела и понеслась к замку.
Профессор МакГонагалл находилась в вестибюле замка, и когда она увидела Гарри, то вскрикнула:
— Мистер Поттер, где ваша школьная форма? Вы не можете войти в Большой зал в таком виде. И вам следовало оставить эту сумку в поезде. Её бы донесли до вашего общежития.
— Почему ты думаешь, что я оставлю что-то своё там, где это может оказаться в руках любого в этой школе? Всё моё имущество сгорело в последний раз, когда я был настолько глуп, что доверился кому-то в этой школе и оставил свои вещи без охраны, помните, профессор? — лицо Гарри превратилось в невыразительную маску. — Ваша память не может быть настолько плохой, мэм, учитывая, что вы сидели в первом ряду и наблюдали за тем, что творили гриффиндорские префекты.
МакГонагалл на мгновение смутилась, а затем спросила:
— Почему вы не купили новую форму?
Гарри резко ответил ей:
— Я не уничтожил ту, что у меня была, и не видел смысла тратить деньги на замену того, что я не повредил и не перерос, не говоря уже о том, что я вообще не хотел этого. Если вы так сильно хотите, чтобы у меня была школьная форма, то я предлагаю вам попросить тех, кто уничтожил мои вещи, заменить их.
Профессор МакГонагалл подняла палочку и попыталась трансфигурировать одежду Поттера в соответствующий наряд, но с маггловской одеждой ничего не произошло. Она попробовала ещё раз, но с тем же результатом.
— Вы уже закончили со мной, профессор? — в голосе Гарри звучала скука. — Я хотел бы пройти в Большой зал, или, если, как вы говорите, меня туда не пустят в таком виде, тогда я пойду на кухню и возьму что-нибудь поесть.
— Я должна настоять на том, чтобы вы переоделись в соответствующую школьную одежду или сняли чары, которые мешают мне это сделать, — приказала МакГонагалл, не замечая, что в дверях Большого зала за её спиной собралась небольшая толпа.
— Нет, мэм, не сниму, — выражение лица Гарри было непреклонным. — Так что, если позволите, я отправлюсь на кухню за ужином. Не могли бы вы сказать мне, где я буду жить во время моего пребывания в этой вашей тюрьме, и пароль, чтобы войти? Так я смогу попасть внутрь, ведь я, очевидно, не буду есть вместе с остальными студентами.
— Ты — гриффиндорец. Ты будешь жить в башне Гриффиндора, в общежитии для мальчиков шестого курса, — МакГонагалл поморщилась от того, что Поттер использовал слово «тюрьма» для обозначения Хогвартса. Она никогда не думала, что услышит, как кто-то из студентов назовёт Хогвартс тюрьмой. — Пароль — «Победа».
— Я не гриффиндорец, — не согласился Гарри. — Студенты, составляющие факультет, который ты возглавляешь, ясно дали это понять в прошлом году.
Она также никогда не думала, что в своей жизни увидит, как ученик этой школы открыто бросает ей вызов, и впервые в жизни почувствовала себя в ловушке из-за этого. Мистер Поттер должен был находиться в Большом зале, а не изолировать себя, чтобы план директора сработал, но она не могла позволить ему войти в Большой зал в неподобающем наряде. А ведь Дамблдор специально оговорил, что с Поттером нужно обращаться как с любым другим учеником.
— Пять баллов с Гриффиндора за неподобающий наряд. Вы либо смените свой нынешний наряд на правильный, либо снимите чары, которые мешают мне это сделать. Если вы этого не сделаете, завтра вечером вы будете отстранены от занятий.
— Итак, — пожал плечами Гарри, — мне действительно всё равно, что вы сделаете. Я всё равно не хотел сюда возвращаться. Дамблдор навязал мне эту ситуацию, и тебе придётся смириться с ней. Я не позволю вам менять одежду, на которую я потратил свои деньги, на то, что вы считаете уместным. Если бы вы хотели, чтобы я был одет в правильную одежду, то не позволили бы студентам вашего факультета сжечь всю мою одежду в прошлом году, пока вы стояли в стороне и ничего не делали.
Толпа в дверях была ошеломлена тоном голоса Поттера. Кроме Уизли и Гермионы Грейнджер, никто прежде не слышал такой злобы от Мальчика-Который-Выжил.
МакГонагалл понимала, что у неё мало времени. Через несколько минут прибудут первокурсники, и она должна быть здесь, чтобы встретить их. Оглянувшись в сторону Большого зала, она увидела толпу студентов, стоящих в дверях, и крикнула:
— Всем немедленно занять свои места в Большом зале! — Она также заметила старосту и приказала: — Мисс Грейнджер, проводите мистера Поттера в боковую комнату рядом с Большим залом и попросите директора поговорить с ним.
— Мистер Поттер, — Гермиона жестом велела Гарри следовать за ней.
Гарри так и сделал, с ухмылкой глядя на других студентов, пока его вели через Большой зал в боковую комнату.
***
http://tl.rulate.ru/book/117708/4775574