× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Harry Potter And The Betrayal / Гарри Поттер и предательство: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре после того, как поезд отъехал от станции, в купе, в котором сидел Гарри, хлынул непрерывный поток людей. Ему удалось пресечь попытки большинства из них войти, одарив их ледяным взглядом, достойным Северуса Снейпа. Единственной, на кого это не подействовало, была Луна Лавгуд. Она лишь встретила его взгляд своим, а затем села в кресло напротив него и начала читать свой экземпляр «Придиры». Он не стал пытаться заставить её уйти, отчасти потому, что она была девушкой Невилла, а отчасти потому, что она не пыталась с ним заговорить.

Прошёл уже час с тех пор, как дверь в последний раз открывалась, но когда она снова распахнулась, Гарри приготовил свой ледяной взгляд, чтобы избавиться от незваного гостя. На этот раз их оказалось двое: Грейнджер и младшая сестра Уизли, которая стояла чуть позади Грейнджер в низко надвинутой на лоб шапочке. Грейнджер уже была одета в школьную мантию, и он увидел на ней значок старосты. *Ничего удивительного, она вела себя так, будто у неё есть этот значок с первого курса.* Однако этот значок и эта мантия не вязались с её бледным худым лицом и красными глазами.

*Высокомерная всезнайка*, — подумал Гарри, — *такая же плохая, как Перси. Всегда считает, что она права и что власть имущие никогда не ошибаются. По крайней мере, до тех пор, пока её не ткнут в это лицом.*

Когда пара осталась стоять в дверях, несмотря на то, что выражение его лица ясно говорило, что им не рады, Гарри стало интересно, что же скрывает под шляпой эта предательская Уизли. Поддавшись любопытству, Гарри махнул рукой в сторону шляпы, сбивая её с головы, и улыбнулся, увидев написанные неоново-розовыми буквами слова: «Я — ИДИОТ!». *Значит, она была одной из тех, кто прислал ему письмо или посылку.*

Он наблюдал, как цвет надписи по очереди менялся от розового к оранжевому, а лицо девушки становилось всё краснее. Он не помнил, чтобы к заклинанию, наложенному на возвращаемые письма, добавлялись чары, меняющие цвет и привязанные к эмоциональному состоянию человека, но это было неважно. Он был вполне доволен эффектом. Особенно тем, как быстро изменились цвета, когда мисс Уизли начала оглядываться в поисках своей шляпы.

— Вы что-то хотели? — язвительно спросил Гарри, когда они так и не сделали ни единого движения, чтобы уйти.

— Я... э-э... — начала Джинни, но заикаться перестала, а затем попыталась снова. — Я... эм...

— О, это было очень умно с твоей стороны, — усмехнулся Гарри. — Ты вообще-то можешь закончить целое предложение, или ты настолько самовлюблённая, что единственное слово, которое ты можешь сказать, это «я»?

Если бы это было возможно, лицо девушки стало ещё краснее.

Видя, что Джинни слишком расстроена и нервничает, чтобы что-то сказать, Гермиона заговорила от её имени:

— Мы пришли за тобой, чтобы ты сняла порчу, которую наложила на Джинни.

— Опять суёшь свой нос в чужие дела, Грейнджер? — голос Гарри теперь был наполнен ядом. — В чём дело? Неужели такая всезнайка, как ты, не может снять заклятие? Я думал, ты всё знаешь. По крайней мере, ты заставляла нас в это верить. Приятно знать, что это не так.

Лицо Гермионы покраснело, когда она посмотрела на пол купе.

— Заклинание остаётся, — сказал им Гарри. — Оно очень полезно. Оно позволяет людям сразу понять, что она идиотка, без необходимости выяснять это самостоятельно, что значительно экономит время. А теперь, если это всё, почему бы вам просто не заняться своими делами старосты и не забрать с собой предательницу-идиотку?

Когда две девушки ушли, Полумна впервые заговорила:

— Отличное заклинание. Мне понравилось, как ты заставил слова менять цвет в зависимости от эмоционального состояния человека.

Удивлённый комментариями, Гарри сказал:

— Я так понимаю, они не два твоих любимых человека.

— Уже нет, — Полумна подняла взгляд от «Придиры». — Они идиоты. Любой, у кого есть мозги, должен был понять, что ты не убивал Невилла. Ты также не присоединился бы к Тёмному Лорду, что бы он тебе ни обещал. Это было бы предательством по отношению к твоим родителям и крёстному, которые погибли, пытаясь защитить тебя. Может, я и не гриффиндорец и не пуффендуец, но я могу распознать благородного человека, когда вижу его. Я пыталась заступиться за тебя в тот день и хотела заступиться за тебя на суде, но никто не захотел слушать Луни Лавгуд.

Гарри понял, что она говорит правду.

— Спасибо. Думаю, вы с Ремусом были единственными, кто не верил, что я убил Невилла.

Полумна кивнула и вернулась к чтению.

***

Следующее прерывание было таким, какого Гарри и ожидал. Поездка в Хогвартс или из него не обходилась без вторжения Малфоя.

Малфой ворвался в купе вместе с Крэббом и Гойлом, вытянув палочку и открыв рот, готовый произнести проклятие, но Гарри застыл на месте от одной мысли. Он оставил Малфою возможность свободно двигаться. Ему было интересно послушать, какие угрозы и позы придумал маленький хорёк в этом году, особенно если учесть, что он не мог угрожать Гарри ни Волан-де-Мортом, ни его отцом.

— Ну, если это не Драко Малфой, удивительный прыгающий хорёк, — прокомментировал Гарри, вынимая палочку из замершей руки блондина. — Что ты думал, что сделаешь со мной?

— Отпусти меня, Поттер, — прорычал Малфой.

— А зачем мне это нужно? — поинтересовался Гарри. — Ты пришёл сюда с намерением причинить мне вред, возможно, даже убить меня, так почему ты думаешь, что я захочу дать тебе ещё один шанс?

— Ты заплатишь, Поттер, за то, что ты сделал, — выплюнул Малфой.

— Подобные комментарии точно не побудят меня отпустить тебя, — заметил Гарри. — Интересно, как бы отнеслись к твоему нынешнему положению Волан-де-Морт и твой отец-идиот? Я думал, что Слизерин должен быть хитрым, но ты ведёшь себя скорее как гриффиндорец, чем как слизеринец.

Лицо Малфоя покраснело от оскорбления.

— Я не могу не задаться вопросом, может, тебя неправильно отсортировали, — продолжил Гарри. — Ты всегда действуешь раньше, чем думаешь, а это, насколько я помню, должно быть гриффиндорской чертой. Хотя, учитывая, кто твой крёстный, я не удивлён, что ты действуешь раньше, чем обдумаешь ситуацию. Похоже, он тоже не может обдумать ситуацию. Ваш отец и Снейп, судя по всему, не умнее и не хитрее вас. Они оба следовали за полукровкой, который, по их мнению, должен был очистить мир волшебников. На каждом собрании им приходилось унижаться и унижать себя перед полукровкой-монстром, считая его чистокровным потомком Салазара Слизерина. Не самые яркие примеры хитрости и ума, не так ли? Кто знает, может быть, весь факультет Слизерин заблуждался все эти годы. Может, все вы должны были быть в Гриффиндоре? Или, может быть, вы должны были быть в Пуффендуе всё это время.

— Я более чем достаточно хитёр, чтобы взять тебя, Поттер, — огрызнулся Малфой, не желая, чтобы оскорбления продолжались.

— О, пожалуйста, — передразнил его Гарри, — даже с помощью этих двух человеческих статуй за спиной ты не смог бы справиться со мной в мой худший день.

— Мне не нужна помощь, чтобы одолеть тебя, — прорычал Малфой.

— Нет, нужна, — не согласился Гарри. — Ты хулиган, просто и ясно, как и Волан-де-Морт, монстр, за которым ты собирался однажды последовать, пока я не сжёг его изнутри. Как и твой идиот-отец, и все остальные Пожиратели, которые сейчас ожидают приговора, хотя я сомневаюсь, что волшебный мир вынесет им заслуженный приговор.

— И что бы ты с ними сделал? — усмехнулся Малфой. Он знал тип Поттера. Когда дело доходило до драки, они всегда сдавались.

— Я считаю, что наказание должно соответствовать преступлению, — сказал ему Гарри. — Если бы это зависело от меня, я бы связал их магию и посадил в маггловскую тюрьму с самыми худшими из маггловских заключённых. Я бы сделал так, чтобы заключённые-магглы знали, что им нравится причинять боль, насиловать, пытать и убивать детей. Если бы слухи, которые я слышал о маггловских тюрьмах, были правдой, то для этих маггловских заключённых Пожиратели считались бы даже ниже тараканов. Конечно, на камеры должны быть наложены заклинания, чтобы магглы не могли их убить, но в остальном им должно быть позволено делать с Пожирателями всё, что они захотят.

Драко уставился на Мальчика-Который-Выжил, не в силах поверить в то, что он только что услышал. *Когда Поттер успел стать таким злобным?*

***

http://tl.rulate.ru/book/117708/4775569

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труд 👌😼
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода