Читать Harry Potter: The Artisan's Path / Гарри Поттер: Путь ремесленника: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Проблемы с доступом к Rulate? Попробуйте изменить настройки DNS

Готовый перевод Harry Potter: The Artisan's Path / Гарри Поттер: Путь ремесленника: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Кто ты? – спросил Гарри, услышав стон своего деда.

– Я – Нобси, сэр. Домовой эльф. Могу отнести вашу сумку в вашу комнату? – вежливо спросило странное существо.

– Я полагаю, да, – ответил Гарри, передавая ему сумку, так как дед не возражал. В целом он чувствовал себя довольно уверенно, учитывая, что домовой эльф появился из ниоткуда.

В этот момент в зал вошла Минерва, и все члены семьи вышли ей навстречу.

– Карлус, как раз вовремя, – сказал один из мужчин.

– Минерва, ты выглядишь как всегда великолепно, – добавил Дэниел.

– Здравствуй, Дэниел, – ответил Карлус. – Спасибо, что позволили Гарри остаться здесь, пока мы ищем новое место для жизни. Думаю, мне не нужно представлять свою жену.

– Конечно, нет. Я все еще чувствую себя школьником, когда встречаю тебя, Минерва, – сказал Дэниел и перевел взгляд на Гарри. – Так понимаю, это ваш внук?

– Именно, – подтвердил Карлус, схватив Гарри за плечо и подтолкнув его вперед. – Это Дэниел Гринграсс, лорд древнего и благородного дома Гринграссов. Это мой внук, Адриан Поттер, мой наследник. Но вы можете называть его Гарри.

Гарри при упоминании своего имени поднял брови. С каких пор его стали называть Адрианом? Какой смысл в том, что он стал Наследником? Минерва едва не вздохнула от отчаяния, увидев растерянность на лице внука.

– Пожалуйста, простите нас, у нас не было времени обсудить с Гарри, что значит быть Поттером и все, что с этим связано. Мы воссоединились с ним только вчера.

– Не волнуйтесь, – сказала женщина. – Здравствуй, Гарри. Меня зовут Сильвия, а это наши две дочери: Дафна, старшая и наследница Гринграссов, и наша младшая, Астория.

Об обе девочки сделали реверанс, и Астория выглядела так, словно собиралась снова начать хихикать.

– Привет, – неловко сказал Гарри.

– Обычно при знакомстве с благородной семьей соблюдается более строгий этикет, – заметил Карлус. – Но мы обошлись без этой традиции, так как от тебя не ожидают, что ты что-то знаешь, ведь ты вырос в мире маглов. Нам есть чему тебя научить.

– Отлично, – сухо ответил Гарри, стараясь не выглядеть так, будто проглотил лимон. Судя по улыбке Дафны, ему это не удалось.

– Нам пора идти, – сказал Карлус и повернулся к Гарри. – Могу доверять тебе, что ты не попадешь в беду?

– Конечно, – ответил Гарри. – Подожди. Это включает в себя любые неприятности, которые найдут меня?

– Да, – сказала Минерва, протянув руку и обняв его. – Увидимся позже. Веселитесь.

Они попрощались с остальными и вышли через камин.

– Давайте проведем вас в вашу спальню, – предложил Дэниел. Взрослые удалились, оставив Гарри идти за собой с двумя девочками.

– Привет, – сказала Астория, подходя к нему ближе. – Так ты Гарри Поттер, мальчик, который умер.

– Хочу избавиться от этого имени, как только волшебный мир узнает, что я жив, – мрачно заметил Гарри.

– Тогда ты будешь известен как Мальчик, который выжил, – хихикнула Астория.

– Откажусь говорить с кем-либо под этим именем, – сказал Гарри.

– Значит, ты не будешь разговаривать с большинством ведьм и волшебников в Британии? – спросила Астория.

– Звучит как хорошая идея, – кивнул Гарри.

Вдруг он услышал приглушенный смех и повернулся к Дафне, которая закрыла лицо рукой. Она встретила его взгляд и быстро отвела глаза, ее коса перекинулась через плечо.

Они шли по длинному коридору, и Гарри отвлекся на портреты на стенах, которые действительно двигались. Одна женщина в викторианском платье даже подмигнула ему, словно осознавая его присутствие. Были ли эти портреты разумными?

– Это магические портреты, – пояснила Дафна, впервые заговорив. – Перед смертью ведьмы или волшебники создают свой портрет, пропитанный их магией. Они не настоящие, а лишь отголосок того, какими они были при жизни. Тем не менее, это фантастическое волшебство.

– Верно, – кивнул Гарри.

Мистер Гринграсс провел их по лестнице на второй этаж и по коридору мимо нескольких комнат. Остановившись перед дверью, он открыл ее и вел Гарри в большую роскошную комнату с кроватью под балдахином.

– Это будет ваша комната, пока вы у нас, – сказал мистер Гринграсс. – Мы оставим вас распаковывать вещи. Если вам что-то понадобится, спросите одну из девушек. Астория, следи за тем, чтобы ты вела себя хорошо.

– Это полнейший предрассудок, – запротестовала Астория. – Почему бы не предупредить Дафну о том же?

– Потому что я знаю, кто настоящий нарушитель спокойствия, – сурово сказал Дэниел, хотя его вид был забавным. – Гарри, я жду тебя в столовой на обед. У меня есть неотложные дела.

– Гарри, я дам девочкам урок магии примерно через час, – сказала миссис Гринграсс. – Тебе интересно?

– Да, – охотно кивнул Гарри.

– Отлично, – обрадовалась женщина. – Девочки проведут тебя в оранжерею, где я даю уроки.

Взрослые вышли из комнаты, оставив Гарри наедине с двумя девочками. Пытаясь отвлечься, он поднял с пола свою сумку. Он распаковал свою одежду и положил ее на комод. Дафна села на кровать, а Астория порхала по комнате, как бабочка. Она смотрела на все так, словно никогда раньше не видела этой комнаты.

– Что это? – спросила Астория, указывая на пакет с инструментами, который он достал из своей сумки.

– Это набор инструментов, которые я использую для ремонта многих вещей, – сказал Гарри. – Это позволяет мне зарабатывать деньги, помогая парню, который владеет магазином хлама.

– Скучно, – сказала Астория, задрав нос, как избалованная принцесса.

– А вы сами собираете вещи? – спросила Дафна, проявляя больший интерес, чем ее сестра.

– Да, – ответил Гарри. – Я только что закончил пару проектов, но в них нет ничего интересного. Мне интереснее строить вещи в сочетании с Рунами, чтобы создавать уникальные творения.

– Так ты хочешь стать ремесленником? – спросила Дафна.

– Ремесленником? – Гарри никогда раньше не слышал этого термина.

– Это титул, который присваивается ведьмам и волшебникам, создающим уникальные и мощные магические артефакты, – объяснила Дафна. – Их очень уважают, ведь некоторые из их изобретений оказали огромное влияние на магический мир. Есть даже гильдия ремесленников, где можно зарегистрировать свои творения, пообщаться с другими ремесленниками и купить редкие и дорогие материалы.

– Правда? – спросил Гарри. – А в Британии есть такая гильдия?

– Да, – кивнула Дафна с гримасой. – Проблема в том, что она скоро закроется. Талантливых ремесленников осталось не так много, а прорыва в создании нового артефакта не было уже более двадцати лет.

http://tl.rulate.ru/book/117195/4664991

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку