Читать Harry Potter: The Artisan's Path / Гарри Поттер: Путь ремесленника: Глава 15 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: The Artisan's Path / Гарри Поттер: Путь ремесленника: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Одно из вознаграждений его определенно смутило. Что такое точка магазина? Сможет ли он в будущем получить доступ к магазину? Поскольку до сих пор Источник действовал очень обдуманно, в какой-то момент это должно было ему пригодиться.

Чтобы сосредоточиться на задаче, он немедленно прекратил работу над своими небольшими строительными проектами. Было ощущение, что Источник ведет его в определенном направлении, и завершение заданий пойдет ему на пользу. За последние несколько дней он потратил много сил на изучение каллиграфии. Однако это не стоило того небольшого количества опыта, которое он мог бы получить. Тем не менее он не торопился достичь столетнего уровня или чего-то в этом роде. Создать прочный фундамент навыков - вот что было бы правильным решением, учитывая, что именно они были основой этой способности. В конце концов, они оказывали на него самое практическое воздействие.

Гарри отложил перо и помассировал больное запястье. Поскольку он практиковался уже несколько часов, боль в запястье не позволяла ему продолжать. Положив материалы обратно в инвентарь, он налил себе стакан воды и отправился в кладовую. Честно говоря, даже с крутой способностью отвлекать себя, он начинал немного сходить с ума от долгого пребывания внутри.

Он заработал опыт до четвертого уровня, разобрав несколько полок и использовав дерево для изготовления полок поменьше, чтобы повесить их на стены. Они были грубыми, но прочными и могли выдержать значительный вес.

Гарри повернул голову в сторону двери, когда раздался скрежет ручки. На мгновение он застыл в страхе. Придя в себя, он потянулся под прилавок и достал пистолет. После нескольких дней раздумий он все-таки решил зарядить пистолет и держать его под рукой на случай, если он когда-нибудь понадобится. Самой мудрой идеей было бежать. Но это место уже успело ему понравиться, и он не собирался бежать при первом же испуге.

Он присел за прилавком и подпрыгнул от неожиданности, когда замок со щелчком открылся. Неужели Льюис вернулся? Огромный шкаф, который он поставил перед дверью, скользнул по полу, словно ничего не весил. Появилась женщина средних лет с палкой в руке. Кто она, черт возьми, такая?

«Льюис? Это Виолетта. Где ты?»

Это была его сестра? Он и забыл, что ей разрешено посещать магазин. Гарри поднял голову, и Виолетта направила на него свою трость.

«Кто ты, черт возьми, такой?» подозрительно спросила Виолетта, подходя ближе. Теперь, когда он мог видеть ее более отчетливо, он заметил некоторое сходство с Льюисом, хотя она была, конечно, красивее, чем его простое лицо. Она также была более утонченной, элегантно одетая в серый брючный костюм и с ниткой жемчуга на шее.

«Гарри, - ответил он. «Почему ты продолжаешь тыкать в меня этой палочкой?»

«Отлично, я должна стереть его воспоминания», - пробормотала Виолетта, но достаточно громко, чтобы Гарри услышал.

«Вы не трогаете мои воспоминания, леди. Вы та сестра, о которой говорил Льюис? Ведьма?»

Виолетта выглядела потрясенной. «Он рассказал маглу о мире волшебников?»

«Он сказал, что я волшебница. Что такое Магл?»

Виолетта вздохнула и махнула палочкой на дверь, которая закрылась и заперлась. Удивленный, Гарри так крепко сжал палочку, что чуть не нажал на курок. Это была магия?

Виолетта нахмурилась и в замешательстве оглядела магазин. «Ладно, может, вы мне объясните, что происходит? Где Льюис?»

Поскольку она не выглядела так, будто собиралась напасть на него, он положил пистолет на прилавок. Вполне вероятно, что при таком обращении он застрелится. Но одну руку он держал в кармане, где хранил перочинный нож.

«Льюис сбежал. Он оставил мне письмо, в котором сообщил, что его настигли какие-то плохие парни».

Виолетта поклялась, и Гарри поднял брови, услышав это слово от такой изысканной леди. Она подошла к стойке и пристально посмотрела на него. «Ты покажешь мне письмо и расскажешь все, что знаешь».

«Что за волшебное слово?» язвительно спросил Гарри.

Виолетта тихонько рассмеялась. «Какой же ты невоспитанный».

«Как насчет ответов на мои вопросы, обмена информацией?»

«Очень хорошо. Почему бы нам не выйти на задний двор и не присесть?»

Гарри совершил ошибку, повернувшись спиной и поведя ее в заднюю комнату. Незаметно для него она наложила на него легкие чары Конфундуса, чтобы ему было легче ей доверять. Это было немного неприятно, но ей нужно было, чтобы он рассказал ей все, и это был самый простой способ. Однако она не знала, что действие заклинания сводится на нет его ментальным сопротивлением.

В любом случае это было совершенно лишним. Гарри сам расскажет ей то, что ей нужно знать. Возможно, он слишком доверял словам Льюиса, но был готов дать ей фору. Несмотря на свое воспитание, он не вырос совсем уж циником.

Виолетта села за стол. Гарри уже собирался присоединиться к ней, когда она кашлянула. «Льюис обычно предлагает мне чашку чая».

«Верно», - сказал Гарри. Он поставил чайник и достал из шкафа чашку. Спросив ее предпочтения, он заварил чай и поставил его перед ней.

«Где мои манеры?» спросила Виолетта. «Меня зовут Виолетта Розье».

«Гарри», - ответил он. Она приподняла бровь, ожидая, что он расскажет подробнее. Он на мгновение замешкался. «Гарри Поттер».

Виолетта подняла чашку ко рту, услышав его полное имя. Ее руки задрожали, и она чуть не выронила чашку. Она быстро поставила ее и посмотрела на него в недоумении. «Я думала, что ты похож на Карлуса, но никогда не думала, что ты Гарри Поттер. Ты должен был умереть».

«Кто такой Карлус? Это имя моего отца?» Гарри нетерпеливо наклонился вперед.

«Нет. Это был твой дед, но он был убит Волан-де-Мортом в 1976 году».

«Волан-де-Морт? Это какая-то болезнь?»

«Я полагаю, его можно назвать болезнью», - вздохнула Виолетта. «Или бедствием для человечества. Нет, он был темным волшебником».

Виолетта продолжила рассказывать ему всю свою грязную историю, а также основы магического мира и то, как он устроен. Гарри сидел в ошеломленном молчании, пока она заканчивала. Было так много всего, что он не знал, с чего начать. Наконец он ухватился за то, что имело для него наибольшее значение.

«Моя бабушка жива?»

«Да. Мине́рва Макго́нагалл - удивительная ведьма. Однако за последние годы она пережила ряд трагедий, которые сильно повлияли на ее эмоциональное состояние. Сначала она потеряла мужа, затем двойная трагедия - в 81-м году она потеряла и сына, и внука. Более слабая женщина была бы полностью сломлена. Но она будет очень рада узнать, что вы живы».

«Вы ее знаете?» спросил Гарри.

Виолетта заколебалась и сделала еще один глоток чая, чтобы дать себе время ответить. «Нет, мы не очень хорошо знаем друг друга. Мы не вращаемся в одних и тех же кругах. Как вы, возможно, уже знаете, моя семья не из приятных, за исключением Льюиса. Они чистокровные волшебники, а мой старший брат был Пожирателем смерти и погиб во время последней войны».

«Но ты не такая, как они», - сказал Гарри.

«Нет», - сказала Виолетта, крепко сжимая свою чашку. «Я никогда не верила в эту чушь о том, что магглорожденные неполноценны. Но я не совсем невинна. Я никогда не причиняла вреда магглорожденным напрямую, но можно сказать, что я делала это косвенно, скрывая информацию, которая могла бы спасти жизнь».

На мгновение воцарилось молчание, пока Виолетта вспоминала что-то в уме, на ее лице появилось выражение страха. Гарри дал ей время подумать, пока он обрабатывал полученную информацию.

«Так это Дамблдор объявил, что я умер?» спросил Гарри.

«Да. Он был первым, кто прибыл на место происшествия», - подтвердила Виолетта.

«Значит, именно он поместил меня в приют. Именно он подарил мне ожерелье и сделал мою жизнь несчастной».

«О чем ты говоришь?»

Гарри рассказал ей об ожерелье, тщательно отредактировав детали, чтобы не раскрыть свою способность. Виолетта выглядела обеспокоенной, поднялась со своего места и начала расхаживать. Бормоча про себя, она время от времени поглядывала на дверь, словно ожидая чьего-то появления.

В конце концов она остановилась и посмотрела на Гарри. «Я не знаю, какую игру ведет Дамблдор, но знаю, что он не тот, кому я хочу перечить. Я попробую найти твою бабушку и сообщить ей, что ты жив».

Виолетта начала уходить, а Гарри вскочил со своего места.

«Эй, - запротестовал Гарри. «Вы что, собираетесь просто оставить меня здесь, чтобы за мной охотились? По крайней мере, поставьте какую-нибудь магическую защиту или что-то в этом роде».

«Магическую защиту? Если я поставлю, это будет все равно что притянуть мотылька к пламени. Дамблдор гораздо способнее меня, и никакие мои защиты не помешают ему добраться до тебя. Нет, они лишь приведут его прямо к тебе».

«А как насчет того, чтобы отвезти меня куда-нибудь еще?» спросил Гарри. Ему не хотелось покидать это место, но, судя по тому, что она ему рассказала, Дамблдор был грозным волшебником. Он не хотел встречаться с ним в ближайшее время.

«Я могла бы трансгрессировать вас в другое место, - задумчиво произнесла Виолетта, прежде чем отбросить эту идею. «Но это может оставить следы. Лучше всего остаться здесь и ждать. Пока ты не показываешься на глаза, все будет в порядке. Я быстро найду твою бабушку, а потом она придет и заберет тебя».

Гарри с разочарованием смотрел, как она уходит, но он ничего не мог сделать, чтобы остановить ее. Он хотел расспросить её о многом, особенно о магии. Но, похоже, придется подождать еще немного. Оставалось надеяться, что она скоро найдет его бабушку.

Он не знал, как ему относиться к тому, что у него есть родственница. С одной стороны, было приятно осознавать, что у него есть связь с кем-то, но он совсем не знал ее. Что, если она не была хорошим человеком? Что, если он ей безразличен? Попытается ли она контролировать его и отнять у него свободу? Он покачал головой, отгоняя от себя беспокойство. Он ничего не мог изменить, так зачем об этом беспокоиться?

Гарри задвинул шкаф на место и вернулся к столу, чтобы продолжить заниматься каллиграфией. Он мог отвлечься, пока ждал.


 

http://tl.rulate.ru/book/117195/4664934

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку