Читать HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

 

 

 

 

Лишившись союзников, неприятный мальчик оказался лицом к лицу с очень сердитым Гарри Поттером; в ужасе он едва не опорожнил мочевой пузырь, когда почувствовал, как сильные пальцы схватили его за горло. Он почувствовал, как дверь упирается ему в спину, как его поднимают на ноги, и, когда первоначальный туман страха рассеялся, увидел холодные изумрудные глаза, твёрдые, как драгоценные камни, которые смотрели на него, и конец Волшебной палочки, направленный ему в голову. Ошеломлённый - как и Гермиона с Роном - Драко не заметил, как Гарри поднялся со своего места и не преодолел расстояние между ними; он с лёгкостью прижал Малфоя к двери, и тот оказался беспомощен.

«Мои ставленники», - Гарри не кричал, ему это было не нужно, и его тихий угрожающий тон заставил мальчика, чьё лицо находилось не более чем в футе от лица Гарри, похолодеть до глубины души. «Скажи мне, Малфой, ты исключительно глуп или просто туп? Ты хоть понимаешь, кто я такой? А теперь послушай моего совета - ты, безмозглый претенциозный болван, - забудь все, что, как тебе кажется, ты обо мне знаешь, и все это дерьмо про Мальчика-Который-Выжил, и слушай: Я - Гарри Джеймс Поттер; я - эмансипированный несовершеннолетний и лорд благородного и древнейшего дома Поттеров. Если это не произведет на вас впечатления и не просветит, попробуйте сделать вот что: Мои ставленники, - насмешливо сказал Гарри, - я мог бы купить три поколения вашей семьи на проценты от хранилища - и не прогадал бы с галеонами, - если бы я думал, что это меня развлечет. А теперь удалитесь из моего присутствия, Драко Малфой, пока я не потерял остатки терпения, и заберите с собой своих головорезов; они захламляют коридор за моей дверью».

Гарри отпустил горло Драко и дверь за спиной блондина; почти мгновенно выход распахнулся, подчиняясь наконец усилиям лакеев Малфоя, и молодой волшебник наткнулся на его дружков. От неожиданности они чуть не упали, но не удержались на ногах; взгляд Малфоя, полный страха и отвращения, но в основном страха, оставался прикованым к холодному пламени, плясавшему в изумрудно-зелёных глазах Гарри, пока тот не нашёл в себе силы наконец отвернуться.

«Крэбб, Гойл, - с усмешкой обратился Драко к своим приспешникам, - пойдёмте, мы с Поттером договорились. К тому же, находясь так близко к сброду и грязи, я чувствую себя нечистым».

Гарри наблюдал за тем, как Малфой поспешно удаляется вместе со своими приятелями, которым пришлось спешно бежать, чтобы не отстать от своего босса, и ему показалось, что он услышал, как Драко пробормотал что-то вроде «подожди, пока мой отец услышит об этом» или какую-то другую подобную чушь. Гарри было все равно, так или иначе; он несколько раз обдумал эту не слишком приятную встречу, прежде чем решил: Согласие? Я думаю, что это был скорее тупик, чем согласие, но что я знаю; Малфой, в конце концов, лучше меня. Гарри мысленно ухмыльнулся, когда отвернулся от двери и направился к неловким вопросам, которые ждали его в купе; первое, что он заметил, закрыв за собой дверь, был открытый рот Рона Уизли.

«Черт возьми, приятель, - воскликнул рыжий, как только обрел голос, - насколько же ты богат? Три чертовых поколения из интереса - это чертовски удивительно, скажу я вам! И вы действительно тот самый Поттер, ну, знаете, Мальчик-Который-Выжил и все такое?»

Гарри попытался не закатить глаза, когда Рон произнес свое печально известное и нежелательное прозвище, но не смог; он ответил рыжему: «Я не сказал, сколько лет интереса, не так ли, а?»

Гарри взглянул на Гермиону и подмигнул; она, казалось, была глубоко задумана и не заметила, когда он вернулся на свое прежнее место и снова сел рядом с ней.

Гермиона уловила подмигивание Гарри, но в ее голове крутились вопросы, не поддающиеся логике и количественным ответам; это очень тревожило чрезвычайно рациональную молодую ведьму. Неужели мы видели одно и то же? подумала Гермиона, взглянув на Рона, а затем на Гарри. Уизли все время говорит о том, как богат Гарри, - неужели это все, что он считает важным? Он просто не обращает на это внимания или совершенно не замечает того невероятного проявления беспалочковой магии, свидетелями которого мы только что стали? тихо спросила она, а потом мысленно ахнула. О боже, как будто магия Гарри заполнила купе, как ее сущность ласкала мое тело. Я чувствовала, как моя собственная магия жадно тянется к нему, желая оказаться в его объятиях, обнять его и поглотить его сущность. Гермиона, несомненно, рассуждала так же, как её магия тянула её к Гарри, и её тело отвечало ей тем же. Потрясённая и смущённая, она ощущала, как в ней зарождается понимание того, что значит быть женщиной, и как в её зарождающейся зрелости зарождаются сладострастные мурашки; ко всему прочему, юной мисс Грейнджер пришла в голову самая неженская мысль: Мои трусики стали очень, очень неудобными.

«Миона, ты хорошо себя чувствуешь?» Гарри спросил с беспокойством: ведьма выглядела неловкой и растерянной.

Гермиона слегка вздрогнула, посмотрела на Гарри, потом на пол и ответила, почти не дыша: «Я в порядке, просто... ну, знаешь... немного задумалась, вот и все».

Гарри Поттер, не знающий покоя, мальчик, которому всего одиннадцать лет, озвучил свои опасения и сказал: «Ты уверена, Миона? Твое лицо покраснело, а зрачки расширены: у тебя астма или что-то в этом роде, да и дышишь ты как-то странно».

Гермиона внимательно изучала пол, так как её щёки пылали, и упрямо не хотела смотреть на Гарри: она покачала головой в знак отрицания и кротко ответила: «Нет, у меня нет астмы или чего-то подобного; я в порядке, Гарри, правда в порядке, не беспокойся обо мне, ладно».

Гарри это не убедило, но Рон с его не слишком заметной бесчувственностью пробурчал: «Должно быть, это девчачьи штучки или что-то в этом роде, Гарри, моя сестра иногда так капризничает; это пройдёт само собой, поверь мне, приятель. В любом случае, я пойду найду туалет; мне нужно подмыться».

«Эм... спасибо, приятель, как будто нам действительно нужно было это услышать», - сказал Гарри с ужасающим и недобрым сарказмом.

Рон покраснел, вспомнил, что Гермиона - девушка, и заикнулся: «С-с-простите за это».

Рыжий униженно и поспешно покинул купе в поисках туалета. Гарри и Гермиона, к счастью, снова остались одни.

«Я надеюсь, что Уизли и этот Малфой - не типичные дети-волшебники, которых мы встретим в Хогвартсе», - проворчал Гарри, а Гермиона усмехнулась: „Их манеры и притязания быстро сведут меня с ума“.

«Расскажи мне об этом, - согласилась Гермиона, вновь обретя способность смотреть на красивого молодого волшебника, не краснея. Я бы хотела, чтобы эти проклятые порхающие бабочки исчезли, спасибо тебе, - подумала она, прежде чем набраться смелости и спросить: «Гарри, где ты научился беспалочковой магии, которую применил к Малфою, это было потрясающе, но и страшновато».

«Прости, я не хотел тебя напугать, - мягко и успокаивающе сказал Гарри, - этот прищуренный льняноволосый урод так меня разозлил; этого бы не случилось, если бы он просто оскорбил меня - мне все равно, что он или кто-то другой думает обо мне, это их проблема, а не моя, но когда он включил тебя в свою маленькую жалкую фанатичную тираду, я не собираюсь трусить или бездействовать, когда кто-то оскорбляет или издевается над моим другом».

«Ты считаешь меня своим другом?» ехидно спросила Гермиона.

«Я думаю... если ты не против», - ответил Гарри так же искренне и с желанием. «Ты хочешь быть моим другом?»

«Я бы очень этого хотела, Гарри, спасибо», - жеманно ответила она.

«Я не думаю, что ты должна благодарить меня за это, Гермиона; для меня большая честь быть твоим другом, но все равно всегда пожалуйста».

Кустистая ведьмочка и зеленоглазый Волшебник обменялись застенчивыми улыбками и щеками цвета вишни; целомудренное рукопожатие, которое началось со статического разряда, проскочившего между влажными лобковыми ладонями, завершило сделку.

«Гарри, - начала Гермиона, неохотно отпуская руку своего нового и первого друга, - я все еще хочу узнать, как и где ты научился той магии, которую применил к Малфою».

«Я провел много времени в Гринготтсе в августе, после того как узнал о своем наследстве», - ответил Гарри. «Гоблины были очень полезны; они научили меня многому из того, что я должен и обязан знать».

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/117194/4650762

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку