Читать HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри Поттер был почти ошеломлен Косой Переулком. Конечно, он был там с Хагридом на свой день рождения, но в тот день он был в состоянии шока и немного оцепенел от всех предыдущих открытий, так что аллея прошла как в тумане: не сегодня. Развернув один из сэндвичей, он откусил, пока шел к Гринготтсу. Куда бы он ни заглянул, везде возникали новые сюрпризы или вопросы, и Гарри был рад, когда добрался до строгого здания, где располагался банк волшебников. Носильщики (гоблины? Гарри поправил себя) провели его внутрь, и он снова оказался в огромном зале банка; Гарри чувствовал себя маленьким, нервным и неважным перед лицом задания, которое дала ему его мать-мечта. Он заметил гоблина, которого они с Хагридом встретили на днях, и осторожно приблизился к его месту за стойкой: Гарри прочистил горло и уже собирался заговорить, когда гоблин поднял глаза от своей книги и хрипловато произнес. «Чем могу быть полезен, молодой человек; не потратили ли вы по глупости галеоны, которые сняли на днях?» «Нет, сэр», - ответил Гарри так вежливо, как только позволяло его волнение, заметив, что гоблин насмехается над словом „сэр“. «Тогда почему ты тратишь мое время?» «Моя... моя мать велела мне поговорить с владыкой хранилища Золотым Клыком, мистер... э-э-э, гоблин». «Это Разеркло, юный Волшебник, но ты хотя бы пытаешься быть вежливым, но - поверь мне - владыки хранилищ не очень-то жалуют детей, а я даже спрашивать не буду, мне нравится, когда моя голова прикреплена к плечам». «Б... но моя мама... . .» «Владыки хранилищ тоже не очень-то жалуют ведьм; я не намерен удостаивать их подобной просьбой. А теперь иди, дитя, я очень занят».

Гарри с сожалением отвернулся от Разеркло, чей нос снова зарылся в книгу, которую он держал в руках. Мама говорила быть твердым, но вежливым, так что же мне теперь делать? подумал Гарри, оглядываясь по сторонам в поисках дружелюбного или хотя бы полезного лица; все, что он видел, были гоблины, и все они не выглядели ни тем, ни другим. Он шел прочь от станции Бритоголового, пытаясь спланировать свой следующий шаг, когда столкнулся с одним из банковских гоблинов и сбил его с ног. «Смотри, куда идешь, парень!» крикнул молодой волшебник разгневанному гоблину. «Мальчик!» повторил Гарри с ледяной яростью; то, что существо назвало его «мальчиком», напомнило ему о дяде. «Меня... зовут... не... мальчик!» Гарри зашипел, и его магия сделала то, что обычно не одобряется в Гринготтсе: она проявилась в треске синих разрядов, пляшущих по его волосам. Мгновенно осознав, что его вспышка была нежелательной, Гарри понял, что должен сдержать свой гнев или рисковать своими зарождающимися отношениями с гоблинами; Гарри поспешно сделал глубокий, успокаивающий вдох и обратился к гоблину, с которым снова столкнулся. «Мне очень жаль», - начал Гарри, протягивая руку, чтобы помочь существу встать на ноги; он с удивлением узнал гоблина: »Мастер Крюкохват?» «А, если это не юный мистер Поттер. Я удивлен, что вижу вас так скоро; вы не похожи на человека, который так быстро тратит деньги: что же привело вас сюда в этот прибыльный день?» «Эм... видите ли, моя мама сказала мне прийти и увидеть вас», - кротко ответил Гарри. «Я не думаю, что она специально просила тебя прийти ко мне», - ответил Крюкохват, но, не будучи знакомым с гоблинским сарказмом или юмором, Гарри не распознал его тон. «Ну, вообще-то не ты, а мама велела мне встретиться с Владыкой Хранилища Золотым Клыком. Я пойму, если он не сможет принять меня сегодня, но я готов назначить встречу на другой день». Крюкохват издал звук, который, как позже узнает Гарри, был гоблинским смехом. «Записаться на прием к Владыке хранилища; ты хоть понимаешь, о чем просишь?» «Не совсем, но если я дам тебе галлеон, ты поговоришь с ним за меня?» Гарри невинно ответил, доставая из кармана галеон и протягивая его гоблину. «Оставьте себе деньги, мистер Поттер, я поговорю с его помощником - вопреки моему здравому смыслу, - но я не могу ничего обещать, вы понимаете». «Да, спасибо», - ответил Гарри. «Пожалуйста, подождите здесь», - сказал Крюкохват, и тут Гарри показалось, что он услышал, как гоблин пробормотал: „Зачем я это делаю, ради этого Волшебника; возможно, это самая глупая ошибка, которую я когда-либо совершал“. Гарри смотрел, как гоблин уходит и проходит через богато украшенные двойные двери; его ждал молодой волшебник.

Борясь с желанием поерзать, Гарри нервно ждал возвращения Крюкохвата. Когда он поднял голову, то увидел, что на него хмурится Бритоголовый, и, улыбнувшись, по-детски помахал рукой ворчливому гоблину, который быстро вернулся к своей книге. Вскоре громкий шум привлек внимание всех ведьм, волшебников и гоблинов в банковском зале к дверям, через которые Крюкохват прошел всего несколько минут назад. Двери с грохотом распахнулись, и в пещеру ввалились шесть хорошо вооруженных и опасных на вид гоблинов-охранников - каждый в полном комплекте церемониальных доспехов и оружия. Они обшарили банк настороженными и подозрительными взглядами, прежде чем один из них произнес гортанный звук, который, как вскоре узнал Гарри, был языком гоблинов - Гоббледук. Мгновение спустя Крюкохват подвел к Гарри Поттеру гоблина постарше и очень характерной внешности.

«Милорд Поттер», - Гарри помнил, как Крюкохват говорил совсем по-другому, склонив голову. «Позвольте представить вам достопочтенного владыку хранилища Золотого Клыка, хранителя хранилищ и счетов благородного и древнейшего Дома Поттеров - вы осчастливили нас своим присутствием сегодня, молодой лорд». «Хм... спасибо. . . Я думаю». Гарри вспомнил свой ошеломленный ответ, когда его глаза обежали комнату; все наблюдали за разворачивающимся зрелищем, и единственным движением был торопливый Разорфанг, поспешно пробирающийся к нему.

Гарри вспомнил, как гоблин, известный как владыка хранилища Золотой Клык, бросил косой взгляд на незваного Разеркло, прежде чем обратиться к молодому волшебнику со словами: «Добро пожаловать в Гринготтс, лорд Поттер-Сцион Блэк», - поприветствовал гоблин в манере, которая еще больше смутила молодого мистера Поттера. «Чем может быть полезен вам народ гоблинов в этот знаменательный день?» Гарри вспомнил шепот, наполнивший банк после того, как владыка хранилища Золотой Клык от имени Нации гоблинов поприветствовал неузнанного молодого волшебника. «Моя... Моя мама вроде как послала меня... эм... Владыка хранилища», - ответил Гарри, сбитый с толку формальным протоколом, в котором он внезапно оказался: ему показалось, что он сейчас утонет. «Твоя мать?» тихо повторил Золотой Клык, изучая тощего молодого волшебника. «Возможно, нам стоит удалиться в мой кабинет, лорд Поттер».

«Я закрою свой кабинет и присоединюсь к своим лордам», - вспомнил Гарри слова Разорфанга, произнесенные с напускной важностью и самодовольством. «Почему?» владыка хранилища Золотой Клык спросил властно. «Я считаю, что лорд Поттер впервые общается с народом гоблинов, и ему будет удобнее всего общаться с гоблином, которого он знает дольше всех, владыкой хранилища». Гарри вспомнил о «бескорыстном» предложении угрюмого гоблина, когда пытался пробиться между уважаемым гоблином и юношей; Золотой Клык взглянул на него, приглашая молодого волшебника говорить: вспомнив слова матери, Гарри тщательно обдумал, как сформулировать свой ответ. «Мастер Разорфанг, - осторожно начал Гарри. «Я ценю ваше бескорыстное предложение, но мне было бы очень совестно занимать время того, кто так занят», - Гарри сам удивился своему внешне искреннему ответу: внутри он очень нервничал и немного злился на гоблина, с которым был „знаком дольше всех“. «Может быть, у мастера Крюкохвата найдется время помочь мне?» вежливо предложил Гарри, к неудовольствию Разорфанга, и гоблин почувствовал прилив негодования: Владыка хранилища Золотой Клык смотрел на это с гоблинским эквивалентом веселого презрения, молча отстраняя незваного гостя раздраженным взглядом. «Лорд Поттер, владыка Хранилища Крюкохват, позвольте нам удалиться в мои покои, - с профессиональной искренностью пригласил золотой Клык.

«Владыка Хранилища, я немного... нет, лучше сказать, сильно смущен», - нервно сказал Гарри, когда они с Крюкохватом вышли за старшим гоблином из банковского зала: гоблины-охранники, следовавшие за ними, не способствовали его опасениям. «Это не лучшее место для обсуждения деликатных вопросов, лорд Поттер», - вспомнил он слова Золотого Клыка. «Я отвечу на все ваши вопросы - по крайней мере, на те, на которые у меня есть ответы». «Спасибо, Владыка хранилища; я ценю подаренное вами время». «Глупости, лорд Поттер, мое время принадлежит вам, и мы должны были уже встретиться - при нормальных обстоятельствах мы бы встретились, - но это уже дело другого дня». Гарри вспомнил вежливый тон гоблина. «Vaultrunner?» Он вспомнил, как старший гоблин обращался к Крюкохвату. «Милорд?» «Призови владыку хранилища Даймондвилла; скажи ему, что назначенный ученым Блэк находится в моем кабинете и что нам необходимо его присутствие. Затем принеси досье семьи Поттеров из Зала наследования». «Да, милорд». «Принесите и досье семьи Блэк - вам понадобится разрешение владыки хранилища, чтобы изъять его, не забудьте». «Нет, милорд». «Ты можешь написать Крюкохвату?» «Да, милорд, я хорошо обученный летописец, но у меня только временная лицензия второго уровня на ведение переговоров». «Считайте, что вы повышены до летописца третьего уровня (временного, до рассмотрения)». «Да, владыка хранилища, благодарю вас, владыка». Гарри вспомнил не слишком уловимое удивление и восторг Крюкохвата. «Возвращайтесь с документами и присоединяйтесь к нам в моих покоях». «Как прикажете, лорд Поттер, владыка хранилища Золотой Клык». Гарри помнил, как почтительно произнес Крюкохват; гоблин поклонился и ушел. «Давайте пройдем в мои покои, лорд Поттер».

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/117194/4647602

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку