Готовый перевод HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 4

Гарри Поттер был почти ошеломлен Косой Переулком. Конечно, он уже бывал там с Хагридом на свой день рождения, но в тот день находился в состоянии шока от всех предыдущих открытий, и аллея прошла как в тумане. Сегодня все было иначе. Развернув один из сэндвичей, он откусил, пока шел к Гринготтсу. Куда бы он ни заглянул, везде возникали новые сюрпризы и вопросы, и Гарри обрадовался, когда добрался до строгого здания банка волшебников.

Носильщики (гоблины? — поправил себя Гарри) провели его внутрь, и он снова оказался в огромном зале банка. Гарри чувствовал себя маленьким, нервным и незначительным перед лицом задания, которое ему дала его мать. Он заметил гоблина, которого они с Хагридом встретили на днях, и осторожно подошел к его месту за стойкой. Гарри прочистил горло и уже собирался заговорить, когда гоблин поднял глаза от своей книги и хрипловато произнес:

— Чем могу быть полезен, молодой человек? Не потратили ли вы по глупости галеоны, которые сняли на днях?

— Нет, сэр, — ответил Гарри, стараясь быть как можно более вежливым, заметив, что гоблин насмехается над словом «сэр». — Тогда почему ты тратишь мое время?

— Моя... моя мать велела мне поговорить с владыкой хранилища Золотым Клыком, мистер... э-э-э, гоблин.

— Это Разеркло, юный волшебник, — ответил гоблин. — Ты хотя бы пытаешься быть вежливым, но поверь мне, владыки хранилищ не очень-то жалуют детей, а я даже спрашивать не буду, мне нравится, когда моя голова прикреплена к плечам.

— Б... но моя мама... — начал было Гарри.

— Владыки хранилищ тоже не очень-то жалуют ведьм, — перебил его гоблин. — Я не собираюсь донимать их подобной просьбой. А теперь иди, дитя, я очень занят.

Гарри с сожалением отвернулся от Разеркло, чей нос снова уткнулся в книгу. Мама говорила быть твердым, но вежливым. Что же теперь делать? — думал Гарри, оглядываясь в поисках дружелюбного или хотя бы полезного лица. Все, что он видел вокруг, были гоблины, никто из которых не выглядели ни тем, ни другим.

Он пошел прочь от станции Бритоголового, пытаясь спланировать свой следующий шаг, когда вдруг столкнулся с одним из банковских гоблинов и сбил его с ног.

— Смотри, куда идешь, парень! — крикнул молодой волшебник гневному гоблину.

— Мальчик! — повторил Гарри с ледяной яростью. То, что существо назвало его «мальчиком», напомнило ему о дяде.

— Меня... зовут... не... мальчик! — Гарри зашипел, и его магия проявилась в треске синих разрядов, пляшущих по его волосам. Мгновенно осознав, что его вспышка была нежелательной, он понял, что должен сдержать свой гнев или рисковать своими зарождающимися отношениями с гоблинами. Гарри поспешно сделал глубокий, успокаивающий вдох и обратился к гоблину, с которым только что столкнулся:

— Мне очень жаль, — начал он, протянув руку, чтобы помочь существу встать на ноги. Он с удивлением узнал гоблина: — Мастер Крюкохват?

— А, если это не юный мистер Поттер. Я удивлен, что вижу вас так скоро; вы не похожи на человека, который так быстро тратит деньги. Что же привело вас сюда в этот прибыльный день?

— Эм... видите ли, моя мама сказала мне прийти и увидеть вас, — кротко ответил Гарри.

— Я не думаю, что она специально просила тебя прийти ко мне, — сказал Крюкохват, но, не будучи знакомым с гоблинским сарказмом или юмором, Гарри не распознал ни его тон.

— Ну, вообще-то не ты, а мама велела мне встретиться с Владыкой Хранилища Золотым Клыком. Я пойму, если он не сможет принять меня сегодня, но готов назначить встречу на другой день.

Крюкохват издал звук, который позже Гарри узнает как гоблинский смех.

— Записаться на прием к Владыке хранилища; ты хоть понимаешь, о чем просишь?

— Не совсем, но если я дам тебе галлеон, ты поговоришь с ним за меня? — невинно ответил Гарри, доставая из кармана галеон и протягивая его гоблину.

— Оставь свои деньги, мистер Поттер, я поговорю с его помощником, — вопреки моему здравому смыслу. Но я не могу ничего обещать, вы понимаете.

— Да, спасибо, — ответил Гарри.

— Пожалуйста, подождите здесь, — сказал Крюкохват, и Гарри ему показалось, что он услышал, как гоблин пробормотал: «Зачем я это делаю ради этого Волшебника? Возможно, это самая глупая ошибка, которую я когда-либо совершал».

Гарри смотрел, как гоблин уходит и проходит через богато украшенные двойные двери; его ждал молодой волшебник. Борясь с желанием поерзать, Гарри нервно ждал возвращения Крюкохвата. Когда он поднял голову, то увидел, что хмурится Бритоголовый, и, улыбнувшись, по-детски помахал рукой ворчливому гоблину, который быстро вернулся к своей книге.

Вскоре громкий шум привлек внимание всех ведьм, волшебников и гоблинов в банковском зале к дверям, через которые Крюкохват прошел всего несколько минут назад. Двери с грохотом распахнулись, и в пещеру ввалились шесть хорошо вооруженных и опасных на вид гоблинов-охранников — каждый в полном комплекте церемониальных доспехов и оружия. Они обшарили банк настороженными и подозрительными взглядами, прежде чем один из них произнес гортанный звук, который, как вскоре узнал Гарри, был языком гоблинов — Гоббледук.

Мгновение спустя Крюкохват подвел к Гарри Поттеру постарше и очень характерного гоблина.

— Милорд Поттер, — произнес Крюкохват, склонив голову.

— Позвольте представить вам достопочтенного владыку хранилища Золотого Клыка, хранителя хранилищ и счетов благородного и древнейшего Дома Поттеров. Вы осчастливили нас своим присутствием сегодня, молодой лорд.

— Хм... спасибо... Я думаю, — произнес Гарри, ощущая себя ошеломленным. Он оглядел комнату; все наблюдали за разворачивающимся зрелищем, и единственным движением был торопливый Разорфанг, который поспешно пробирался к нему.

Гарри также заметил, как гоблин Золотой Клык бросил косой взгляд на незваного Разеркло, прежде чем обратиться к молодому волшебнику со словами:

— Добро пожаловать в Гринготтс, лорд Поттер-Сцион Блэк, — поприветствовал гоблин, что еще больше смутило молодого мистера Поттера.

— Чем может быть полезен вам народ гоблинов в этот знаменательный день?

Гарри вспомнил шепот, наполнивший банк после того, как владыка хранилища Золотой Клык поприветствовал неузнанного молодого волшебника.

— Моя... Моя мама вроде как послала меня... эм... Владыка хранилища, — ответил Гарри, сбитый с толку формальным протоколом, в котором он внезапно оказался: ему показалось, что он сейчас утонет.

— Твоя мать? — тихо повторил Золотой Клык, изучая юного волшебника.

```

— Возможно, нам стоит удалиться в мой кабинет, лорд Поттер, — сказал Золотой Клык.

Гарри вспомнил слова Разорфанга, произнесенные с напускной важностью и самодовольством:

— Почему?

Владыка хранилища Золотой Клык сказал властно:

— Я считаю, что лорд Поттер впервые общается с народом гоблинов, и ему будет удобнее всего говорить с тем, кого он знает дольше всех — с владыкой хранилища.

Гарри вспомнил о «бескорыстном» предложении угрюмого гоблина, когда пытался пробраться между уважаемым гоблином и юношей. Золотой Клык взглянул на него, приглашая молодого волшебника говорить. Вспомнив слова матери, Гарри тщательно обдумал, как сформулировать свой ответ.

— Мастер Разорфанг, — осторожно начал Гарри. — Я ценю ваше бескорыстное предложение, но мне было бы очень совестно занимать время того, кто так занят.

Гарри сам удивился своему искреннему ответу, хотя внутри нервничал и немного злился на гоблина, с которым «знаком дольше всех».

— Может быть, у мастера Крюкохвата найдется время помочь мне? — вежливо предложил он, к неудовольствию Разорфанга, который почувствовал прилив негодования. Владыка хранилища Золотой Клык смотрел на это с гоблинским эквивалентом веселого презрения, молча отстраняя незваного гостя раздраженным взглядом.

— Лорд Поттер, владыка Хранилища Крюкохват, позвольте нам удалиться в мои покои, — с профессиональной искренностью пригласил Золотой Клык.

— Владыка Хранилища, я немного... нет, лучше сказать, сильно смущен, — нервно сказал Гарри, когда они с Крюкохватом вышли за старшим гоблином из банковского зала. Гоблины-охранники, следовавшие за ними, не способствовали его опасениям.

— Это не лучшее место для обсуждения деликатных вопросов, лорд Поттер, — вспомнил он слова Золотого Клыка. — Я отвечу на все ваши вопросы — по крайней мере, на те, на которые у меня есть ответы.

— Спасибо, Владыка хранилища; я ценю подаренное вами время.

— Глупости, лорд Поттер, мое время принадлежит вам, и мы должны были уже встретиться. При нормальных обстоятельствах мы бы встретились, но это уже дело другого дня.

Гарри вспомнил вежливый тон гоблина.

— Непонял? — вспомнил он, как старший гоблин обращался к Крюкохвату.

— Милорд?

— Призови владыку хранилища Даймондвилла; скажи ему, что назначенный ученым Блэк находится в моем кабинете и что нам необходимо его присутствие. Затем принеси досье семьи Поттеров из Зала наследования.

— Да, милорд.

— Принеси и досье семьи Блэк — вам понадобится разрешение владыки хранилища, чтобы изъять его, не забудьте.

— Нет, милорд.

— Ты можешь написать Крюкохвату?

— Да, милорд, я хорошо обученный летописец, но у меня только временная лицензия второго уровня на ведение переговоров.

— Считайте, что вы повышены до летописца третьего уровня (временного, до рассмотрения).

— Да, владыка хранилища, благодарю вас.

Гарри вспомнил не слишком уловимое удивление и восторг Крюкохвата.

— Возвращайтесь с документами и присоединяйтесь к нам в моих покоях.

— Как прикажете, лорд Поттер, владыка хранилища Золотой Клык.

Гарри помнил, как почтительно произнес Крюкохват; гоблин поклонился и ушел.

— Давайте пройдем в мои покои, лорд Поттер, — предложил Золотой Клык.

```

http://tl.rulate.ru/book/117194/4647602

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь