Читать Remember Two Things / Помните о двух вещах: Глава 25 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Remember Two Things / Помните о двух вещах: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Они молча прошли по усыпанным цветами дорожкам, мимо фонтана и, наконец, оказались у бокового входа в дом. На этот раз Гарри был уверен, что сможет творить магию так, что Министерство Магии не узнает об этом, поэтому он сделал еще один шаг - заглушил звук, чтобы его шаги не отдавались эхом внутри дома. Астория поднялась по лестнице первой и открыла дверь, чтобы Гарри мог пройти, а затем вошла внутрь и закрыла за собой дверь. Они успели пройти лишь часть коридора, как их окликнул голос, заставивший обоих замереть на месте.

«Астория? Что ты делаешь здесь так рано?»

«Отец! Ты меня напугал!»

«Прошу прощения, дорогая дочь», - ответил мистер Гринграсс. «Хотя мой вопрос остается в силе. Есть ли какая-то особая причина, по которой ты встал и собрался в такую рань?»

Гарри оставался совершенно неподвижным, стараясь не дышать, хотя сердце колотилось в груди. Мистер Гринграсс был высоким, широкоплечим мужчиной с каштановыми волосами, убранными набок, и аккуратно подстриженной бородой. Он был одет в дорогую мантию темно-темно-синего цвета, манжеты которой были отделаны серебром. К счастью, он не выглядел рассерженным, хотя и пристально смотрел на дочь, ожидая ее ответа.

«Астория?»

«О! Простите, я проснулась рано и не могла уснуть, поэтому решила прогуляться по саду роз».

«Я понимаю», - ответил он, похоже, удовлетворенный ее объяснением. «Что ж, через час я должен присутствовать на заседании Визенгамота. Не хотите ли вы позавтракать со мной перед тем, как я уйду?»

«Визенгамот? А что, что-то случилось?»

«Нет, ничего такого, о чем вам стоило бы беспокоиться», - любезно ответил он. «Сегодня состоится какое-то судебное разбирательство. Предположительно, это связано с довольно серьезным нарушением Статута секретности, но это все, что нам сказали».

Глаза Астории слегка выпучились при этих новостях, и ей потребовалась вся ее сила воли, чтобы не взглянуть туда, где, по ее мнению, стоял Гарри.

«Звучит довольно... интересно», - осторожно ответила она. «Часто ли случаются подобные вещи?»

«Нет, совсем нет», - ответил ее отец, задумчиво нахмурившись. «Честно говоря, мне уже давно не приходилось участвовать в полноценном судебном процессе. Хуже всего то, что я только сейчас узнал, что время изменилось. Изначально оно должно было быть в девять, но по какой-то причине его перенесли на час, и теперь я едва успеваю позавтракать. Так что, пойдем?»

«Да, конечно», - согласилась Астория, взяла отца за руку и позволила ему проводить ее по коридору.

Пока они шли, она быстро протянула вторую руку и едва заметным жестом попросила Гарри следовать за ней. Позволив им отойти на приличное расстояние, он начал повторять свои прежние шаги и в конце концов нашел приемную семьи. Гарри проскользнул в комнату и осторожно закрыл за собой дверь, затем взял из котелка горсть Летучего пороха и, бросив порошок в огонь, прошептал: «Холден и Картрайт».

Летучий порох ожил, зеленое пламя осветило хорошо обставленную комнату, и Гарри, глубоко вздохнув, шагнул через него. Он крепко зажмурил глаза, пытаясь отвлечься от ощущения кружения, и осторожно поставил одну ногу вперед, когда достиг цели. Выходя из Летучего пороха, он слегка споткнулся, но это была далеко не худшая его попытка.

«А, мистер Поттер, как раз вовремя».

«Доброе утро, мистер Картрайт», - ответил Гарри, пожимая ему руку.

«Я подготовил вашу защиту, как мы уже обсуждали. Я уверен, что вы будете полностью оправданы; в конце концов, закон явно на вашей стороне».

«Приятно слышать, сэр, но я думаю, вам следует кое-что знать». Под пытливым взглядом поверенного он продолжил: «Я только что подслушал разговор мистера Гринграсса о том, что сегодня утром Визенгамот проведет суд по делу о нарушении Статута секретности. Он не упоминал конкретно меня, но это не похоже на совпадение. Он также упомянул, что время было перенесено с девяти часов на восемь».

На лице адвоката промелькнуло выражение беспокойства.

«Пройдите в мой кабинет, мистер Поттер».

Гарри присоединился к мистеру Картрайту в его кабинете и пересказал все, что смог вспомнить о коротком разговоре между Асторией и ее отцом. Когда он закончил, поверенный откинулся на спинку стула и с задумчивым выражением лица несколько раз разгладил усы.

«Я согласен, что судебный процесс, о котором он говорил, скорее всего, касается вас. Проведение полноценного суда перед Визенгамотом весьма необычно для такого мелкого правонарушения, что подтверждает вашу теорию о том, что в Министерстве есть те, кто питает к вам неприязнь. Даже внезапная смена времени может быть какой-то тактикой. Как бы то ни было, это не меняет фактов дела, и я не считаю, что необходимо менять стратегию».

Гарри кивнул в знак понимания, и тогда мистер Картрайт встал и жестом попросил его сделать то же самое.

«Я знаю, что вы хотели избежать этого, но я попросил А́льбуса Да́мблдора встретиться с нами в Атриуме Министерства в половине седьмого», - сообщил он Гарри. «Его репутация, возможно, несколько пострадала в прессе за последнее время, но этот человек по-прежнему пользуется большим авторитетом у значительной части нашего населения. Я бы удивился, если бы он не собирался посетить это мероприятие, поэтому я считаю, что нам лучше быть на одной волне».

Плечи Гарри слегка поникли, но он покорно кивнул в знак согласия. Ему не очень хотелось слушать лекцию директора о безопасности и слушаться взрослых, но он знал, что не сможет избегать этого человека вечно. Одно Гарри знал точно: он не позволит Дамблдору отправить его обратно к Дурслям - не без боя.

Мистер Картрайт проводил Гарри до Летучего пороха, и на этот раз он даже не споткнулся, когда выходил. Внутренне радуясь тому, что его навыки использования Летучего пороха постоянно совершенствуются, Гарри смахнул сажу с мантии и внимательно осмотрел Атриум Министерства Магии.

Камин, из которого они только что вышли, был лишь одним из многих, и все они были сильно позолочены и богато украшены, составляя разительный контраст с темной деревянной обшивкой окружающих стен. В этот час в Министерстве было очень многолюдно: многие ведьмы и волшебники входили и выходили через Летучий порох или пробирались по полированным деревянным полам, мимо большого фонтана и к золотым воротам, обозначающим конец зала.

Гарри поднял взгляд на потолок и на мгновение застыл в оцепенении. Он был выкрашен в яркий павлиний цвет и инкрустирован сверкающими золотыми символами, которые двигались и менялись, хотя Гарри не мог расшифровать их значение. Он как раз шагнул вперед, чтобы поближе рассмотреть большой фонтан, когда его внимание привлекло другое место.

«А, Гарри, Реджинальд - я рад видеть, что вы оба здоровы».

«Профессор Дамблдор», - в унисон ответили они, встретив забавный взгляд директора Хогвартса.

«Гарри, я вижу, что ты сделал покупки. Я должен сказать, что твои новые мантии просто великолепны - модные, хотя и несколько формальные на мой вкус», - ярко заметил директор, противопоставляя угольно-серые мантии Гарри и свои собственные, небесно-голубые с яркими золотыми солнцами, вышитыми по всей поверхности.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/117189/4650710

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку