Рафаэль Эрхарт
— Это что за ебнутый мужик?! — возмущённо выкрикнула Эрин, её глаза полыхали огнём.
Честно говоря, если бы я не знал, что перед нами стоит Сарик Лоумор — один из лучших продавцов лечебных товаров в стране, — я бы, возможно, подумал точно так же. Его внешность оставляла желать лучшего, а манеры… ну, мягко говоря, "скверные". Но это был не просто чокнутый старик, а талантливый торговец и, надо признать, мастер лжи.
— Эй, поосторожнее с выражениями, девочка, — буркнул Сарик, поправляя засаленный воротник своего пиджака.
— Да ну тебя! Ты чуть нас не убил, старый псих! — Эрин яростно ткнула пальцем в его сторону.
— Я же извинился, — наигранно развёл руками он, улыбнувшись так, словно ничего не произошло. — Я просто хотел прострелить вам колени.
— От этого ничуть не легче! — взорвалась она.
Сарик лишь пожал плечами, словно спор был уже окончен.
Наблюдать за этим абсурдным обменом репликами было чем-то на грани комедии и трагедии. Взрослый мужик, сорока лет, с серьёзным видом объясняет девятилетней девочке, что хотел всего лишь тяжело ранить нас. В то время как она, ещё недавно дрожащая от страха, теперь ругала его за "недостойное" поведение.
Театр абсурда, да и только.
А почему Харуми притихла? Я почувствовал, что что-то не так, и, обернувшись, заметил: вместо ярко-розовой лисы на моем плече лежит существо, напоминающее жалкую смесь между лисой и крысой. Её шерсть посерела, а уши поджались, как будто весь мир вот-вот рухнет.
Она сморщилась и обесцветилась от страха.
Схватив одну из сладостей, которые мы купили на фестивальной улице, я протянул пирожок Харуми. Лиса мгновенно оживилась, уцепившись за угощение. Она принялась жадно его поедать, возвращая себе привычный облик прямо на глазах.
Удивительное зрелище.
— Кхм, так что за высокородные люди делают в таком забытом богом месте? — Сарик скрестил руки на груди и скосил взгляд, явно желая сменить тему, уводя разговор от своей стрельбы по ногам.
Я внимательно его осмотрел. Тот же пиджак, что и в прошлой жизни. Брюки, которым лет десять. Вся одежда была пропитана грязью — неотъемлемая часть его жалкого имиджа. И это при том, что Сарик был невероятно богат. На деле, он был одним из немногих в городе, кто мог себе позволить торговать редкими зельями и травами. Но его скупость была просто легендарной. Даже магазин, похожий на сарай, — результат его жадности.
Никто в здравом уме не зашёл бы в это заведение, не говоря уже о том, что тут вдруг оказался представитель семьи Эрхартов, так что вопрос был вполне обоснован.
Я глубоко вздохнул, готовя наилучший ответ, чтобы не разжечь подозрений:
— Мне нужно лучшее зелье стойкости, что у тебя есть.
Сарик прищурился, глядя на меня с недоверием.
— На центральной площади полно хороших аптек, с роскошным выбором. Почему ты пришёл в эту дыру? — Его презрение было слышно в каждом слове.
Эрин чуть не рванула к нему снова, готовая растерзать, но я вовремя схватил её за руку, давая понять, что не стоит.
— Меня не интересует переплата за обычные по качеству лекарства, — спокойно ответил я, выдерживая его взгляд. — Мне сказали, что здесь я найду то, что нужно.
Между нами началась немая дуэль взглядов. Сарик искал подвох, но я был готов к этому. Проработал все детали этого визита заранее. Да, выстрел из дробовика я не предвидел, но в остальном план был ясен.
Наконец, с тяжёлым вздохом, он сдался.
— Ладно, скажи, зачем тебе нужно зелье. Я помогу подобрать. Но учти, цена будет совсем другой для Эрхартов, — в его голосе звучало презрение, а на лице заиграла хитрая усмешка.
На центральной площади за такие слова его бы сразу повязали и бросили в темницу. Но здесь, в своём "убежище", он чувствовал себя в безопасности, зная, что может сбежать при любой угрозе. Конечно, ему было невдомёк, что я знал об этих ловушках.
Хотя, скорее всего, дело в том, что он меня недооценивает.
Он абсолютно уверен, что я не смогу причинить ему никакого вреда. В его голове я — просто ребёнок из богатой семьи, привыкший к тому, что за него всё делают слуги и телохранители. И это ошибка, за которую ему ещё придётся заплатить.
Я ведь не из тех, кто оставит подобное без последствий.
Это даже не вопрос чести семьи Эрхартов. Нет. Я никогда особо не переживал из-за этого. Дело в другом: я терпеть не могу, когда кто-то смотрит на меня свысока. Такой взгляд… как будто я слаб. Как будто я не способен дать отпор.
И это нужно будет исправить. Позже. Спокойно и хладнокровно, когда придёт время.
Я улыбнулся про себя и ответил:
— Не переживай, у меня есть деньги.
— Отлично. Что конкретно тебе нужно?
— Десять капсул с зельем стойкости высшего качества, — произнёс я, следя за его реакцией.
Сарик усмехнулся и ушёл в заднюю комнату.
В ожидании я начал бродить по залу, разглядывая витрины, покрытые пылью и паутиной. На полках были расставлены разные бутылочки и баночки, содержащие, судя по всему, яды, зелья и прочие алхимические штуки. Магазин был достаточно просторным, метров тридцать в ширину и сорок в длину, так что прогулка заняла некоторое время.
— Господин, а мы можем ему доверять? — спросила Эрин, выбив меня из мыслей.
Я обернулся, увидев в её глазах беспокойство. Даже Харуми посмотрела на меня так, будто разделяла её сомнения.
— Конечно нет, — спокойно ответил я.
— Что?! Тогда зачем мы здесь?! — Эрин ахнула, не веря услышанному.
— То, что я ему не доверяю, не значит, что у него нет нужных мне вещей. Нам просто нужно немного надавить.
Моя уверенность была недолгой. Через мгновение дверь распахнулась, и в комнату вошли трое здоровяков. Их мускулы выглядели внушительно, и я сразу понял, что это авантюристы, скорее всего, С-ранга. В бою они были бы на уровне второго этапа Разгорающейся Искры или Лунного Среза первого этапа — не самые грозные враги, но для убийства ребёнка или обычного человека более чем достаточно.
И вот, трое авантюристов выстроились передо мной, а за ними с довольной ухмылкой стоял Сарик. В воздухе повисла напряжённая тишина.
— И что это всё значит? — спросил я, намеренно сохраняя ледяное равнодушие в голосе.
Сарик хмыкнул, скрестив руки.
— Я подумал, зачем мне вообще тебе что-то продавать? Как насчёт просто отдать мне деньги и свалить отсюда? — Его голос был пропитан самодовольством.
— А не боишься, что я приведу сюда рыцарей и они разнесут твою халупу? И тебя заодно казнят?
— Ой, да брось, — отмахнулся Сарик, как будто говорил о чём-то незначительном. — Ты этого не сделаешь.
— И почему же?
Он вскинул бровь, словно удивлён, что я не понимаю очевидного.
— Потому что ты сам унизишь себя. Ну подумай, мальчишка, ты ж наследник Эрхартов! Неужели ты готов признать, что не можешь поставить на место обычного торговца? А потом ещё и пожаловаться на это? — Его слова были обманчиво спокойны, но в глазах уже не осталось и следа веселья. Этот ублюдок не шутил.
Он действительно думал, что это сработает. Всё такой же мерзавец, каким я его запомнил. Только теперь это было даже лучше — теперь у меня не осталось причин быть к нему добрым.
— О, малец решил играть жёстко? — один из наёмников начал насмехаться, едва я шагнул вперёд.
Его слова замерли на губах, когда я, не моргнув глазом, выпустил ледяную пулю, которая прошила его голову. Лёд с хрустом вошёл в его лоб, оставив аккуратное отверстие. Тело мужчины рухнуло на землю с глухим стуком. Остальные застыли, не веря своим глазам.
— Ах ты, сука! — двое оставшихся авантюристов бросились на меня с бешенством.
Одним движением руки я распространил ману по всей комнате, и мгновенно магазин заполонил лед. Шипы взметнулись от пола, стены покрылись инеем, пол превратился в замёрзшее озеро. Словно магазин стал моим царством. Два авантюриста споткнулись, пытаясь удержать равновесие, а их ноги оказались прочно прикованы к полу ледяными цепями.
— Блядь, что за херня?! — Сарик, дрожа, пытался осознать, что только что произошло.
Двое наёмников отчаянно пытались использовать свою магию, чтобы растопить лёд, но тщетно. Хоть их Искры и были выше на уровень, чем моя, они проигрывали в мастерстве управления. Я тратил годы на тренировки и усиление контроля, и сейчас мог с лёгкостью сражаться с кем-то рангом повыше. С-ранг? Для меня это было смешно.
— Эрин, — спокойно произнёс я.
— Слушаюсь, — тут же откликнулась она.
Одним плавным движением она достала меч из пространственного кольца и, не теряя времени, прочертила полукруг. Две головы отделились от тел, падая на пол, оставляя Сарика единственным, кто остался в живых. Он в ужасе упал на ледяной пол, пытаясь увернуться от нашего смертельного намерения.
Я подошёл к Сарику, медленно, наслаждаясь моментом, как он пытался сжаться в комок. Его глаза метались от меня к телам убитых наёмников, а пальцы судорожно царапали ледяную поверхность.
Засунув леденец в рот, я посмотрел на него сверху вниз.
— Ты что-то напутал, Сарик, — начал я с холодной улыбкой.
— Откуда ты знаешь моё имя? — его голос был полон паники.
— Тебе это не должно волновать. Тебе нужно знать одно: я в курсе каждой твоей контрабандной сделки. Знаю все твои ловушки в этом гадюшнике. И знаю, сколько взяток ты давал аристократам, чтобы тебя не трогали.
Лицо Сарика побледнело, как будто перед ним разворачивалась собственная ментальная смерть. Он был не в состоянии говорить, только беспомощно открывал рот, как рыба, выброшенная на берег.
— Ты можешь ненавидеть мою семью сколько угодно. Я даже понимаю, почему. Но... — Я наклонился ближе, чтобы он услышал каждое моё слово, а голос окутал его холодом моей ауры. — Если ты ещё раз попробуешь провернуть что-то подобное, я заставлю тебя молить о смерти.
Я выпрямился и, взглянув на его совершенно пустые от страха глаза, спросил:
— Надеюсь, я понятно выразился?
— Д-да! Простите меня! Я больше не буду! — он закивал, как сумасшедший, лихорадочно пытаясь избежать дальнейшего наказания.
— Хорошо.
Я расслабился, позволив льду постепенно растопиться. Помещение очистилось от магии, и Эрин убрала клинок обратно в кольцо.
— А теперь принеси мне мой заказ.
— Д-да, конечно! Сейчас! — Сарик рванул в свою коморку, весь трясущийся, как будто только что едва избежал смерти.
Тела авантюристов всё ещё лежали на полу. Ощущение странного гротеска наполнило пространство, как если бы смерть и бизнес в этом месте давно слились в единое целое.
Через минуту Сарик вернулся с десятью зельями. Я взял их в руки и внимательно проверил на подлинность. Всё было в порядке. Собрав их в пакет, я уже направился к выходу, как вдруг услышал его голос за спиной:
— Эм, а как насчёт оплаты?..
Я развернулся, и наши взгляды встретились. Моя улыбка была ледяной, а намерение — кристально ясно.
— Ты о чём?
— Ах, э... простите, всё за счёт заведения! — Он выдавил неловкую улыбку, явно понимая, что лучше сейчас заткнуться.
— Вот это другой разговор, — я наигранно улыбнулся, сделав шаг назад. — И кстати, Сарик, я буду заходить к тебе часто. Так что, жди меня.
— ...да, я буду рад вас видеть, — ответил он сдавленным голосом, стараясь держаться подальше от меня.
Когда мы вышли из магазина, я тяжело вздохнул.
Не думал, что заполнить всё помещение льдом будет так сложно. Видимо, пора поднажать на тренировки.
— Это было... раздражающе, — сказала Эрин, выпустив долгий вздох.
— Что есть, то есть. Но теперь нам нужно в Башню магов.
Эрин посмотрела на меня с усталым выражением лица, будто за последние полчаса её высосали до капли.
— Что? Это ещё не всё?!
— Нет. Самое интересное впереди!
— Когда ты говоришь "интересное", это всегда значит что-то безумное или невероятно раздражающее... — Эрин закатила глаза.
— Ничего не знаю. Пошли.
Эрин и Харуми синхронно вздохнули, но последовали за мной, не проронив больше ни слова.
http://tl.rulate.ru/book/116930/5135729
Готово:
Использование: