Готовый перевод Bleach From Hueco Mundo / Блич. Из Хуэко Мундо: Глава 206

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он вновь должен подойти к краю утеса, ведь только так сможет лучше разыскать подсказки. Но в этот раз ему нужно быть особенно осторожным. Если он ослушается этой предостережения, он окажется в опасной ситуации.

— Мне сейчас нужно сосредоточиться, — сказал Аоки. — Только в этом случае я смогу найти необходимые подсказки. Они очень важны для меня. И он, собравшись с мыслями, тронулся с места, продолжая искать вокруг. Как же можно узнать, что это за подсказки?

Его всё ещё удивляло, что он смог обнаружить некие улики. Ему нужно дорожить этой возможностью.

— Что на самом деле произошло? Я заметил необычное явление: когда я убрал змею, вдруг обнаружил две следы, — произнес Цанму.

Теперь ему необходимо разобраться, что же эти следы означают. Какое событие могло их оставить? Только так он сможет определить, насколько ценными являются найденные улики.

— Здесь так мало людей, а почему-то есть две следы? Это очень интригующее обстоятельство, и я обязан выяснить это, — сказал Аоки.

Это было действительно увлекательно для него, и он был полон решимости разобраться, что на самом деле произошло со следами.

— Если я сейчас не исследую это обстоятельство, могу упустить отличную возможность, — заявил Цанму.

Таким образом, он решил следовать следам. Только так он сможет узнать, куда они ведут и какое направление указывают.

Это было весьма важно для него; он должен был идти за следами, не теряя ни минуты. Если он ненароком оступится, это может привести к трагедии, ведь он всё ещё находился на краю утеса.

Следуя следам, он продвигался вперёд, сделав шаг за шагом, ведь только так он мог понять, что происходит.

Однако его всё ещё терзали удивление и недоумение, ведь перед ним предстала болото, что озадачило его до глубины души.

У подножия утеса не было никаких следов, что казалось ему совершенно неправдоподобным.

— Что здесь на самом деле происходит? — задумался он.

Ему нужно было лучше понять ситуацию. Спускаясь ближе, он решил взглянуть на это тщательнее, чтобы выяснить правду.

Когда он взглянул вперёд, то заметил рощу кленов, что поразило его еще больше. Он не мог понять, почему здесь, среди каменистых утесов, вдруг оказался этот кленовый лес.

— Что за ситуация?! — воскликнул он, не догадываясь, что же за тайны таит в себе этот загадочный уголок природы.

http://tl.rulate.ru/book/116755/4626317

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода