Готовый перевод I am in Konoha: I have mosquito powers / Я в Конохе: у меня есть способности комара: Глава 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```

— Ух ты, хахаха, вот и мастер Наруто! — вдруг на мосту появился человек с волосами, как солнечный свет, произнося высокомерные слова.

— Что? Вы тут без дела стоите? — недоумевал Наруто, подходя к Саске и заботливо спрашивая:

— Где враги? Дайте мне их уничтожить!

Саске и Сакура закатили глаза и указали на распростёртые тела Забузы и Хаку.

— Хахаха... я... — запинаясь, пробормотал Наруто, сдерживая рвоту.

— Это? Ух... Как... — его восторг от боевых подвигов мгновенно улетучился, как утренний туман.

Саске хлопнул его по спине и произнес с непередаваемым самоироническим спокойствием:

— Хорошо, что ты пришёл поздно, иначе этот парень мог бы так взбеситься от желания убивать, что вмиг прикончил бы тебя.

— Кто?

— Цинькун.

— Почему он хочет меня зарезать?

— Мне ты не нравишься.

Глаза Наруто расширились, и из них потекли слёзы.

— Зачем же быть таким устрашающим, брат?

Дело с Забузой разрешилось, да и Карто не представлял проблемы. Даже если он приведёт целую толпу подручных — сотни человек, это уже не пугало. Цинькун, к тому же, собирался ещё раз испытать силу своего меча. Так что никого больше не требовалось — он справится и сам.

Всего через несколько мгновений Цинькун пронёсся через мост, оставляя за собой кровавый след, где бы ни появлялся — это был настоящий ад. Конечности разлетались, кровь лилась рекой, головы катились по земле, а тела валялись повсюду!

Когда всё утихло, главарь разбойников Карто пал от удара меча. Смотря на Цинькуна, стоящего в море тел и крови, с обагренным мечом в руках, лица Какаши, Саске и остальных резко изменились.

— С ним не стоит связываться. В будущем, ради своей жизни, лучше держаться от этого парня подальше.

Задание выполнено. После ночи отдыха вся команда вернулась в Коноху. По пути Цинькун заметил, что команда 7 старательно избегает его, держится на расстоянии более десяти метров, словно он был прокажённым.

— Тс, какая смелость, — усмехнулся Цинькун, не обращая внимания на их страхи. В конце концов, у него в руках был меч, и он мог делать с ним что угодно. Никто не имел над ним власти. Однако Хината и Киба не прятались, явно проявляя храбрость.

— Эй, хочешь попробовать мой меч? — с игривым вызовом спросил он.

— Ах? Это... Не стоит, — ответил Киба, его ноги дрожали.

— Ладно, забудь, — пробормотал Цинькун, убирая прежние слова. Вскоре группа вернулась в деревню.

Сначала они направились в здание Хокаге, чтобы сдать задание и рассказать о Забузе.

— Цинькун, этот ниндзя-меч...

— Что? Хочешь сделать для меня ножны? Нет, не утруждайся, я и так хорошо справляюсь, — перебил Цинькун, отмахиваясь.

Сарутоби Хирузен открыл рот, но не знал, что сказать. Честно говоря, он хотел бы, чтобы Цинькун передал меч как трофей для деревни или обменял его на что-то у Туманной деревни. Однако отношение Цинькуна явно указывало на отсутствие желания расставаться с трофеем.

— Маленький мальчик, ты не можешь использовать этот ниндзя-меч! — ввалился Данзо с тростью.

— Почему? — хмуро посмотрел он на Данзо.

— Семь ниндзя-мечей принадлежат Туманной деревне и символизируют их славу. Если ты передашь их деревне, она сможет использовать их для...

— Для обмена на твою сестру! — резко перебил Цинькун, указывая на него пальцем.

— Старый пес, ты действительно думаешь, что я боюсь тебя? Это мой трофей, я забрал его у Забузы, и ты здесь ни при чём, понял?

Данзо остолбенел. Не только он, но и все в кабинете были шокированы неожиданным выплеском Цинькуна. Более того, так открыто «попирать» достоинство Данзо не происходило много лет — как мог малыш так разгуляться?

Данзо пришёл в себя, его лицо стало желтым от злости, руки задрожали.

— Маленький дьяволенок, ты...

— А что "ты"? Я чего-то не понял? Это неправильно — сердиться на меня? — не давал вставить слово Цинькун, насыпая на него словесный шквал:

— Глупый старик, ты кто, чтобы воровать у детей? У тебя хоть капля стыда осталась? Если бы у меня в семье был такой, я бы сам себя зарезал, чтобы не стыдить!

— Я...

— Что ты мелешь? Другие молчат, а ты лезешь и получаешь по заслугам. Разве не понимаешь, что сам себя позоришь?

От гнева у Данзо в горле застряла кровь, он задымил от ярости. Он посмотрел на Сарутоби Хирузена и холодным голосом сказал:

— Хокаге, ты собираешься позволять этому сопляку оскорблять меня здесь?

— Эээ... — Сарутоби Хирузен почувствовал, как охватывает паника, он не хотел стать объектом гнева.

```

http://tl.rulate.ru/book/116641/4613213

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода