Готовый перевод Naruto: Sakura Blizzard / Наруто: Метель Сакуры - Архив: Глава 191

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Моя воробейка...

Канкуро бросился к воробейке и крепко ее обнял, в голосе его слышалась едва сдерживаемая тревога, будто он вот-вот разрыдается.

— Я всего лишь сломал конечности этой куклы. После битвы ты сможешь починить ее сам. А как насчет того, что она грустит?

Ино залилась disgust, наблюдая за лицом Канкуро, словно он потерял любимую жену. Ее резануло до глубины души, и она невольно задрожала. Слышала, что есть люди, которые привязывают свои чувства к неживым предметам, и иногда готовы ради этого отдать жизнь. Но встретить такого человека в реальности — это уж слишком!

— Что ты понимаешь?! — Канкуро развернулся и гневно прорычал. — Эта воробейка со мной с тех пор, как я закончил Академию. Столько лет я заботился о ней, берег её, а сегодня ты сломала ей конечности. Как я могу не расстраиваться?!

— Я не против твоей печали, но не нужно устраивать подлые атаки из-за угла! Ты ведёшь себя как последний подлец!

Ино подняла левую руку, и два ножа, выдвинутых из рук куклы, остались в воздухе позади неё. Эти ножи были с зазубринами.

— Я думала, ты искренен в своих переживаниях, а на самом деле ты просто разыгрываешь спектакль, чтобы прикрыть этот подлый прием. Ты уверен, что к своей кукле относишься искренне?!

— В бою повреждения кукол — это неизбежность. Я давно это понял. А что касается подлых атак… — Канкуро встал, и на его лице уже не было следов отчаяния. — Ниндзя живут в тенях, мы не воюем лицом к лицу, как самураи!

— Ты можешь заблокировать два ножа, но что скажешь на шесть?

Пальцы Канкуро быстро зашевелились, и четыре других ножа, вмонтированных в конечности куклы, вылетели из тени, стремительно нацелись в жизненно важные точки Ино.

— Сложно недооценивать шесть ножей!

У Ино дернулось уголок губ, на её лице заиграла уверенная улыбка.

— По сравнению с повседневными атаками, твое количество — всего лишь детская игра!

Кроваво-красная магия хаоса казалась осязаемой, и шесть ножей, хотя и приближались, не смогли прорваться сквозь защиту хаоса.

— Неужели ты смогла заблокировать все шесть ножей? Но ты, должно быть, достигла своего предела...

Сначала Канкуро удивился, но затем снова засмеялся, его пальцы легко пошевелились — воробейка, лежащая на земле, вновь поднялась в воздух. Открытый клюв излучал холодный свет.

— Черный секрет — ядовитая игла!

Маленькие ядовитые иглы выстрелили из клюва воробейки, на их尖та были покрыты токсичным блеском. При более внимательном взгляде можно было заметить, что они темно-зеленые, явно намазанные ядом.

— Захватываю тебя шестью лапами черного муравья, а затем управляю воробейкой для атаки. Хотя воробейка не может выполнять сложные маневры, управлять механизмом ей под силу. Ядовитая игла при попадании летального воздействия приведет к смерти, если не окажешься в нужное время под медицинской помощью...

Канкуро был полон уверенности, воробейка была прекрасно оснащена, и теперь он намеревался контролировать шесть ножей черного муравья, чтобы сдержать Ино, а затем атака из его механизмов.

На самом деле, изначальный план Канкуро заключался в том, чтобы победить, используя только воробейку. Черного муравья и саншою он собирался использовать только тогда, когда план Конохи развалится, но не ожидал, что его воробейка окажется беспомощной перед Ино. В отчаянии Канкуро вынужден был достать черных муравьев и саншою — он не хотел раскрывать всю мощь своего арсенала слишком рано, но не хотел также проиграть в этой битве по юношеской наивности.

— Хочешь напасть на меня ядовитой иглой? Кажется, ты забыл об одном...

Ино взглянула на ядовитую иглу, летящую с высокой скоростью, и магия хаоса в её руках ослепительно сверкнула, красная энергия приобрела вид густой крови.

— Я не только защитник, но и отличный атакующий!

Шесть ножей, окутанных магией хаоса, стремительно образовали маленький щит. Ядовитые иглы врезались в лезвия, звуча лязгом. Однако, иглы были слишком малы, и их силы не хватало, чтобы пробить этот щит. После трёх волн ядовитых атак лезвия остались целыми и невредимыми.

— Отдаю тебе твои ножи...

Ино резко размахнула рукой, и шесть лезвий, соединённых с рукой черного муравья, кинулись к Канкуро.

— Черный секрет — щит кукол!

Канкуро быстро отказался от борьбы за контроль над лезвиями Ино и подключился к Саншою, и вскоре за спиной появилась защитная стена, защищающая его.

— Динг! Динг! Динг! Динг! Динг! Динг...

Шесть ударов прозвучали подряд, и ножи черного муравья не смогли преодолеть защиту саншою. Канкуро вздохнул с облегчением.

— Черный секрет — сандзяо рыба...

В это время земля под ногами Ино задрожала, и пупырчатая сандзяо рыба вырвалась из-под земли буквально из-под неё, подбираясь к атаке.

Санзяо рыба, которая только что сдержала атаку, теперь превратилась в странную куклу с красными рогами.

— Сначала я использовала сандзяо рыбу, чтобы отразить атакующие удары, а затем быстро трансформировала другую куклу в её образ, пока настоящая сандзяо рыба пряталась в земле для скрытой атаки, и внезапно выступила, когда ты был не готов, использовав стену кукол, чтобы поймать меня?

Серия мыслей быстро промчалась в уме Ино. Опыт, полученный при общении с Какаши и его командой, позволил ей быстро понять замысел Канкуро. Но Ино не выдала никакого беспокойства, в ней царил спокойный настрой.

— Магия хаоса управляет не только объектами. С её помощью я могу ненадолго взлететь в воздух. Хотя это не надолго, достаточно, чтобы уйти от атаки рыб...

Красная магия хаоса снова возникла в руках Ино, и её тело, которое уже начинало падать под влиянием гравитации, вновь поднялось в воздух, как будто получив второе дыхание.

http://tl.rulate.ru/book/116457/4601222

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода