× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод I was reborn in 1980 as the group's favorite, little Fubao. / Я возродилась в 1980 году как любимица группы, маленькая Фубао.: Глава 101

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 101. Вкус жареной рыбы.

  Шум был настолько сильным, что все, кто обменивал товары на рыбу, остановились и посмотрели в сторону.

  Увидев Ван Дилай, они разразились смехом.

  На самом деле, никто не придал этому особого значения, их просто позабавило нынешнее состояние Ван Дилай.

  Услышав смех, Ван Дилай почувствовала себя неловко и рассердилась, и в то же время поняла, что что-то не так.

  Упасть один раз возможно, но как она могла упасть два раза подряд?

  Она посмотрела на место, где только что шла, земля была ровной, без неровностей, камешков или мокрой грязи.

  Идя по такой дороге медленно, как она могла упасть два раза подряд?

  Подул легкий ветерок, и Ван Дилай невольно вздрогнула.

  Было всего около пяти часов, солнце еще высоко в небе, и был разгар лета. Даже при лёгком ветерке должно было быть невыносимо жарко, но Ван Дилай почувствовала, как по спине пробежал холодок, и на спине уже выступил холодный пот.

  было жутко!

  Очень жутко!

  Ван Дилай осторожно взглянула на Гу Мо краем глаза. Гу Мо стоял в тени ворот, его маленькая фигура выглядела зловеще и ужасающе.

Ван Дилай быстро отвела взгляд, вскочила на ноги и, спотыкаясь, вышла наружу.   Увидев призрачный облик Ван Дилай, Сюй Шухуа фыркнула.   Эта Ван Дилай, наверное, снова что-то затевает!   

Подумав об этом, Сюй Шухуа перевела взгляд на Гу Мо.   

Этот ребёнок!   

Сюй Шухуа присела и поманила Гу Мо: «Малыш, иди сюда!»   

Гу Мо поднял свои короткие ножки и уверенно подошёл к Сюй Шухуа, запрокинув голову, чтобы посмотреть на неё: «Бабушка». 

  Голос Гу Мо был мягким и приятным, без каких-либо особых интонаций, словно легкий ветерок, ласкающий ухо, — исключительно приятным.

   Сюй Шухуа улыбнулась и погладила Гу Мо по голове: «Бабушка будет готовить рыбную кашу позже, не забудь прийти и выпить!»

  Гу Мо кивнул: «Спасибо, бабушка!»

  «Молодец!»

  В деревне некоторые люди были готовы угостить свои семьи особым лакомством, в то время как другие не хотели расставаться со своей едой.

  Пока они разговаривали, все, кто обменивал товары на рыбу, уже разошлись.

  Сюй Шухуа, неся на руках Юй Нуаннуань, подошла к Чэнь Цяоцинь и остальным, взглянув на таз на земле. Рыбы осталось немного, в основном мелкой.

  В этой мелкой рыбе было много костей, и приготовить её было сложно, поэтому никто её не хотел.

  Но при другом способе приготовления эта мелкая рыба была бы очень вкусной.

  Сюй Шухуа поручила своим четырём невесткам: «Вы все почистите эту рыбу, обваляйте её в кляре и пожарьте, получится отличная закуска!»

  Юй Нуаннуань тоже взглянула на мелкую рыбу, большинство из них были примерно длиной с палец взрослого человека. Обваленная в муке и обжаренная до хрустящей корочки, она была съедобной, даже кости можно было есть.

  Предвкушая вкус жареной рыбы, Юй Нуаннуань невольно сглотнула.

  Хотя её движения были лёгкими, Сюй Шухуа, державшая её на руках, не сводила с неё глаз, поэтому она сразу заметила:

  «Малышка тоже хочет? Ни за что! У тебя такое нежное горлышко, если ты подавишься, будет катастрофа! Бабушка приготовит тебе рыбную кашу!»

  Юй Нуаннуань немного расстроилась, что не сможет попробовать жареную рыбу, но понимала, что ничего не может поделать, поэтому могла лишь тяжело кивнуть.

  Увидев выражение лица Юй Нуаннуань, Сюй Шухуа улыбнулась: «Наша Нуаннуань такая умная, она понимает, что я говорю, даже в таком юном возрасте!»

http://tl.rulate.ru/book/116449/12556971

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода