× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Hell Difficulty Tutorial / Обучение Адской Сложности: Глава 86. За пределами человеческого понимания

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 86: «За пределами человеческого понимания»

Я тяжело вздыхаю и медленно опускаюсь в кресло, крепко зажмурившись от непривычного света, и использую [Восприятие], чтобы изучить обстановку. Она, кажется, не против.

— Я не уверен. Это просто вы нас так называете, — отвечаю я честно.

— А как вы называете себя? — Она внимательно изучает меня, и я невольно думаю, что она прощупывает меня своей маной так, что я даже не замечаю.

Я начинаю понемногу открывать глаза, осторожно привыкая к свету.

Я повторяю фразу, которую уже много раз говорил разным людям – своего рода тест, чтобы увидеть их реакцию:

— Мы с Земли, и мы застряли в Обучении. Этот мир, ваш мир, кажется частью этого обучения. Вами либо манипулирует система обучения, либо, что более вероятно, вы вообще не реальны – просто скопированы снова и снова для неясной цели.

Как и прежде, её реакция ничем не отличается от других – она словно не слышит или не может понять то, что я только что сказал.

Ну, думаю, на этом всё, попробуем…

— Ты что-то сказал, но я не смогла разобрать. Повтори.

По спине пробегает холодок. Несмотря на слепящий свет, я заставляю себя открыть глаза и смотрю на пожилую женщину перед собой.

Впервые её брови хмурятся, и я чувствую, как её мана медленно усиливается. Ощущение такое, будто я сижу рядом с ядерным реактором.

Медленно, но верно я ощущаю нарастающее давление её маны – она изучает меня. Она расширяется в окружающий мир, создавая жуткую тишину, поглощающую территорию больше, чем я могу вообразить. Целое королевство? Весь континент?

Её мана, выпущенная на волю, излучала интенсивное, неуклонно растущее давление. Комната дрожала от этой первозданной мощи, и каждая вибрация была леденящим душу напоминанием о силе, которой она владеет. Мир вокруг откликался на её зов, под нашими ногами раздавалась испуганная дрожь земли.

Мне казалось, что я балансирую на краю пропасти, и один неверный шаг отделяет меня от падения в хаос.

— Повтори, — её голос тверд и не терпит возражений.

Когда я повторяю свои слова, давление маны возрастает. Земля подо мной начинает дрожать, а снаружи доносится громкий треск. Воздух становится тяжелым, дышать трудно.

— Еще раз.

Я повторяю снова. Звуки снаружи такие, будто рушится целая гора, и вокруг становится значительно темнее.

— Я не слышу этого, — шепчет она, скорее себе, чем мне, и в её голосе звучит явное замешательство.

— Госпожа… — осторожно начинаю я, и эта грозная сущность в человеческом обличье медленно переводит взгляд на меня.

Медленно, тщательно подбирая слова, я произношу то, что намеревался сказать.

— Вы встречали других Скитальцев, кроме меня и моей группы?

— Конечно встречала, Скитальцы – это… — она осекается.

Её глаза расширяются, и она погружается в молчаливое раздумье, пока мир вокруг продолжает содрогаться от оглушительного грохота. На её лице промелькивает раздражение, и всё мгновенно затихает. Мир погружается в безмолвие, а воздух становится застойным.

Судя по её реакции, мои подозрения подтвердились. Этот мир – дубликат когда-то существовавшего мира, скопированный Системой, – никогда не знал Скитальцев. Это просто механика, используемая Системой для внедрения нас, людей из Обучения, в этот мир.

Она бросает на меня последний взгляд и встает. В мгновение ока её мана вспыхивает, и перед ней возникает длинный разрыв в пространстве. Она делает шаг внутрь и исчезает.

Этот разрыв похож на навыки Руби. Но если навыки Руби ощущаются так, будто она договаривается с миром, используя ману для телепортации, то её наставница просто прорывается сквозь него грубой силой, совершенно не заботясь об эффективности.

— Черт, это было жутко. Что ты ей такого сказал?

Руби медленно подходит ко мне, но я уже открываю дверь, желая увидеть, что вызвало те звуки.

Выйдя наружу, я замираю как вкопанный. Увиденное ошеломляет, разум отказывается понимать масштаб катастрофы. Некогда величественные горы, чьи пики были выше самых высоких вершин Земли, превратились в руины.

Уничтожены. Расколоты в щепки.

Передо мной расстилается море разрушения, которое, кажется, тянется вечно, уходя за горизонт.

Горы раздроблены, земля под ними изрыта трещинами. И там, в воздухе, висят огромные обломки этих гор – размером с небоскребы, размером с сами горы. Эти гигантские глыбы парят, постепенно опускаясь к истерзанной земле, пока гравитация берет свое.

Это зрелище разрушения простирается до самого края видимости, опустошение повторяется снова и снова.

Впервые я совершенно теряю дар речи и даже не знаю, что думать.

Кто она такая?

Что она такое?

*****

Руби быстро уводит меня и Бисквита прочь, как раз перед тем, как огромный кусок бывшей горы рушится неподалеку от нас.

Когда мы оказываемся в новой комнате, я невольно прокручиваю в голове произошедшее. Я не могу это игнорировать. Первозданная мощь, необходимая для таких разрушений, за пределами моего понимания.

— Ваша наставница – Чемпион? — Прямо спрашиваю я Руби, надеясь на ответ.

— Она… она уникальна, она древняя. Я знаю не намного больше твоего, — в этот раз она отвечает без привычной ухмылки или игривого тона. — Я с ней уже больше сорока лет и до сих пор не до конца понимаю, на что она способна.

Хм? Очередной косвенный ответ. Похоже, достижение определенного уровня силы может остановить или даже обратить вспять процесс старения.

— Она сильнее их?

— Не могу сказать наверняка, и тебе не стоит недооценивать Чемпионов и Парагонов. Они вполне способны на то же, что сделала госпожа. Я даже могу сказать, что она изрядно сдерживалась.

И это она «сдерживалась»?

Я притягиваю Бисквита поближе и начинаю гладить его крошечную голову, чтобы хоть немного успокоиться. В голове не звучит ни слова, и я этому благодарен.

Похоже, я сильно недооценил уровень силы некоторых местных. Выжить в конце света? При таком раскладе я буду считать за удачу, если здесь не так много людей, подобных ей.

— Просто отдохни, я разбужу тебя через несколько часов, идет? — Рыжеволосая выходит из комнаты, оставляя меня наедине с пушистым другом.

Время поспать.

Я ложусь на кровать и медленно закрываю глаза. Вспоминая тьму бесконечных туннелей, кишащих невидимыми монстрами, я решаю оставить свет включенным и постепенно проваливаюсь в сон, согретый теплым комочком под боком.

*****

POV Хэдвин Харпер

Женщине, стоящей передо мной, на вид лет шестьдесят, может, семьдесят. У нее седые волосы, и одета она в черно-белый костюм, который, на мой взгляд, больше подошел бы мужчине.

Несмотря на возраст, она движется с удивительной легкостью, излучая непоколебимую уверенность. Однако я замечаю крошечную трещину в этой уверенности, когда рассказываю о своем пути сюда.

Как и другие, кому я пытался объяснить свою ситуацию, она, кажется, не в состоянии постичь концепцию Обучения и всего, что с ним связано.

На миг меня охватывает страх – я гадаю, как она отреагирует.

— Харпер, что я тебе, черт возьми, говорил? Выключи свет и ложись спать! — В палатку врывается мой командир. Он замирает на месте, заметив женщину.

— Это еще кт…

В мгновение ока он превращается в кровавое месиво на полу, его жизнь обрывается прежде, чем он успевает закончить фразу.

— Повтори, — приказывает женщина, и я поспешно повинуюсь.

В этот раз её раздражение заметно сильнее, но, когда я заканчиваю, она наконец заговаривает. — Иди в разрыв, — велит она, взмахнув рукой в воздухе.

Словно она разорвала саму ткань реальности, открывая по ту сторону другое место – простую, уютную на вид комнату.

Опасаясь за свою жизнь, я без колебаний шагаю внутрь. Разрыв за мной затягивается, оставляя меня одного в этом новом пространстве; грозной седовласой женщины нигде не видно.

Вскоре я слышу шаги за дверью. Она распахивается, и входит молодая женщина в белой рубашке с длинными рукавами и черных брюках. У нее ярко-рыжие волосы и странные желтоватые глаза.

— Вот же черт, госпожа. Вечно она заставляет меня заниматься всякой нудятиной, — вздыхает она, оценивающе меня оглядывая.

— Ну, Натаниэль точно будет рад, — говорит она, и её улыбка становится всё шире.

http://tl.rulate.ru/book/116353/6920461

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода