Старик был так зол, что он был так зол, что воскрес.
В этот момент.
Услышав эту фразу.
На месте не было не только Сяо Сюэцин и Сяо Хай.
Все фанаты уже не могли сдерживаться.
Хороший парень.
Если бы дед этого труса услышал это в своей могиле.
Боюсь, он был бы так зол, что тоже воскрес, верно?
Этот внук с нетерпением ждет воскрешения своего деда, не для того, чтобы вспомнить его или быть покладистым к нему.
А для того, чтобы наесться на его пиру!
Это действительно... великое послушание!
И в этот момент.
Увидев неописуемый взгляд в глазах Сяо Сюэцин и Сяо Хай.
Трус тоже понял, что его презирают.
Однако он выглядел праведно.
— Ну, у вас нет права смотреть на меня свысока.
— Подождите, пока попробуете кулинарные навыки старого предка, вы, возможно, захотите съесть пир больше, чем я.
— Я доброжелательно предупреждаю вас, что пир, приготовленный старым предком, намного вкуснее, чем празднование закладки свиньи. Там всего 24 блюда... — говорил он, а слюнки текли у труса.
В то же время.
Сяо Сюэцин и Сяо Хай тоже пускали слюни.
Однако чем жаждете они больше.
Тем больше разочаровывались.
Просто потому, что им пришлось бы вызвать старого предка из гор.
Это было крайне сложно.
— Эй, не говори об этом. К тому же, я не смогу заснуть сегодня.
— Вообще, я не смогу его съесть, так что не упоминай об этом, — сказал Сяо Хай уныло.
Услышав это, трус тоже расстроился.
Однако в этот момент.
Хитрый Сяо Сюэцин вдруг придумал хороший план.
— Наглый, помнишь, ты говорил, что свадьбы и похороны можно праздновать большими пирами?
— Да! — ответил Наглый.
— Верно, разве бабушка Цуйхуа и дедушка Лей не собираются хорошо поладить? — здесь Сяо Сюэцин возбужденно подняла брови.
Услышав это.
Сяо Хай и Наглый переглянулись.
Оба громко радостно воскликнули.
— Да, как я мог забыть об этом?!
— Да, да, да, бабушка Цуйхуа — старейшина, а дедушка с ней так хорошо ладит. Он обязательно захочет выйти и отметить ее дела. — чем говорил, тем он становился все более возбужденным.
Так, группа людей сразу же отправилась к бабушке Цуйхуа.
В это время бабушка Цуйхуа отдыхала дома.
Вдруг, увидев эту группу людей, врывающихся.
Старушка была в шоке.
— Бабушка Цуйхуа, когда вы собираетесь провести свадебную церемонию с дедушкой Лей?
— Я смотрел по альманаху, через несколько дней будет удачный день. Думаю, лучше сделать это сейчас, чем ждать дня. Давайте сделаем это! — несколько молодых людей сказали поспешно.
Говоря одновременно.
Бабушка Цуйхуа не знала, кого слушать.
Увидев смущенный вид бабушки Цуйхуа.
Зрители в прямом эфире не могли удержаться от смеха.
[Хахаха, вы, ребята, действительно достаточно. ]
[Ради еды, вы действительно рисковали всем! ]
[Я очень хорошо понимаю, это мастерство старого предка! ]
Пять минут спустя.
Бабушка Цуйхуа наконец поняла.
Оказалось, что эти молодые люди.
пришли подтолкнуть к браку.
Подумав об этом, бабушка Цуйхуа покраснела.
— Ой, мне уже за семьдесят, разве это уместно?
— Это не славно! — сказала бабушка Цуйхуа беспомощно.
— Уместно, это очень уместно! — поспешно сказал Сяо Хай.
— Да, что не уместно? Такой хороший брак должен быть отмечен на широкую ногу, чтобы доставить радость всем! Конечно, банкет тоже должен быть на широкую ногу! Это ключевой момент! — также поспешно убеждал бабушку Цуйхуа Нодан.
— Да, да, это имеет смысл, бабушка Цуйхуа, помнится, у вас не было свадьбы, когда вы впервые поженились? Во второй раз вы должны восполнить это в любом случае, и дядя Лей будет обязательно счастлив. — также поспешно сказала Сяо Сюэцин.
Несколько человек говорили, пока губы не трескались.
В этот момент.
Бабушка Цуйхуа, "..."
Мне так много лет.
Это впервые, когда я вижу такую сцену.
Однако, хотя бабушка Цуйхуа старая.
Но ее ум все еще ясен.
Эти молодые люди постоянно говорили о проведении банкета.
Как она чувствовала.
Их внимание вообще не было сосредоточено на свадебной церемонии.
А на еде?
Подумав об этом, бабушка Цуйхуа спросила с недоумением.
— Молодые люди, вы хотите, чтобы я вышла замуж или устроить банкет?
Как только эти слова прозвучали.
Сяо Сюэцин и другие не могли сдержаться.
Учитывая, что бабушка Цуйхуа была так прямолинейна.
Так, они просто перестали притворяться.
— Бабушка Цуйхуа, давайте будем честными с вами. Мы просто хотим устроить банкет.
— Но вы не хотите поесть? Это мастерство старого дедушки. — быстро сказала Сяо Сюэцин.
— Да, да, бабушка Цуйхуа, вы все еще помните мастерство старого дедушки, верно? — быстро добавил Нодан.
Десять лет назад.
Хотя он был еще молод.
Но Нодан все еще четко помнит это.
Тот день, когда умер его дедушка.
На этом банкете.
Это было почти как осада зомби...
И бабушка Цуйхуа была в нем.
В этот момент, услышав эту фразу.
Бабушка Цуйхуа тоже была в шоке.
Да.
Как она могла забыть об этом?!
Если мы устроим свадьбу.
Тогда мы сможем насладиться мастерством старого дедушки!
Сразу же, слюнки бабушки Цуйхуа почти текли.
— Сделайте это, мы должны сделать это! — сказала бабушка Цуйхуа.
А услышав это.
Сразу же, несколько человек все смеялись.
План удался!
А видя эту счастливую сцену.
Зрители в прямом эфире были почти ревнивы.
[Я снова дал вам что-то поесть.]
[Ууу, ууу, я могу только смотреть, как вы едите, я так грустна.]
А здесь.
Сяо Сюэцин и другие тоже не простаивали.
Они сразу же отправились к дяде Лей, чтобы обсудить свадьбу.
Сначала дядя Лей тоже был стеснялся и очень стеснялся.
Однако, узнав, что этот брак.
На самом деле, после пира.
Дядя Лей был так поражен, что был обгорел снаружи и нежным внутри.
Знайте, дядя Лей никогда не пробовал кулинарные навыки старого предка.
Так что он казался немного смущенным и не в своей тарелке.
Но дедушка Лей решил уважать мнение бабушки Цуйхуа.
Так, брак двух пожилых людей был предрешен.
Затем, дедушка Цианг пошел просить старого предка.
К счастью, старый предок согласился приготовить большой пир.
Так, они были полностью спокойны и начали спешно готовиться к свадьбе... ээ, нет, к ингредиентам для пира.
Для всех.
Неважно, выйдут ли они замуж или нет.
Этот пир — самое главное!
Так, сотни жителей деревни Таоюань.
Все отправились на поиски свежих ингредиентов, включая жениха и невесту, и два пожилых человека не жаловались на это.
http://tl.rulate.ru/book/116302/4581001
Готово: