Читать Xian Tai You Shu / На плато Бессмертных растет дерево: Глава 6. Чудодейственный доктор. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Xian Tai You Shu / На плато Бессмертных растет дерево: Глава 6. Чудодейственный доктор.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Поскольку Жань Жань никогда раньше не было настолько плохо, Цяо Лянь испугалась и поспешно вызвала врача в их временный приют. Но когда лекарь пришел и осмотрел девочку, то сообщил, что её пульс настолько слаб, что почти не прощупывается, и что родителям пора готовиться к похоронам. Сообщив эту прискорбную весть, пожилой мужчина даже не потребовал платы за консультацию, а просто сразу же ушел.

Бедная Жань Жань тоже слышала слова лекаря, но она улыбнулась и постаралась утешить своих родителей:

- Мама и папа, пожалуйста, не расстраивайтесь. Моя болезнь... она всегда угнетала вас. Когда я наконец уйду, вы станете свободны. Я... в моей жизни не было ничего плохого. Я так счастлива, что именно вы - мои родители!

Несчастная супружеская пара беспомощно смотрела на свою угасающую дочь, которая изо всех сил пыталась их утешить, обнимая и плача. В этот момент Цяо Лянь вспомнила слова бессмертного гостя, который скрывал своё лицо, о том, что их дочь скоро умрёт. Хотя тогда она не поверила ему, теперь же ухватилась за слова того мужчины как за спасительную соломинку. Семья Сюэ шли два дня и прибыли в Юнчэн. Супруги расспросили местных жителей, как им добраться до Сишаня. Один добрый человек подсказал, что по счастливой случайности гора Сишань находится неподалеку, и на горе действительно живет бессмертный лекарь по имени Су Ишуй.

Услышав это, Цяо Лянь полностью отбросила все свои сомнения и вместе с мужем поспешно отправилась в Сишань на повозке, запряжённой ослом. Подъехав к подножию горы, Цяо Лянь увидела довольно крутую дорогу, взбирающуюся в гору, и уже собиралась начать подъём дочери на гору, как вдруг заметила лекаря Су, уже привычно закутанного в вуаль и капюшон, который стоял неподалёку в открытом павильоне, словно кого-то ожидая. Цяо Лянь было все равно, как она выглядит со стороны: она опрометью бросилась к волшебному доктору и кинулась ему в ноги, моля о помощи.

Су Ишуй подошёл к путникам, посмотрел на Сюэ Жань Жань, которая лежала в открытой повозке, достал фарфоровую бутылочку и попросил Цяо Ляня влить её содержимое в рот девушки. Сразу же, в одно мгновение бледное лицо стало розовым, как будто цветок впитал в себя живительную влагу, возвращая себе жизненную силу. «Этот Господин действительно волшебный доктор! Хотя он выглядит немного странно, но он очень благороден", - подумали плотник и его жена.

Жань Жань ошутила, что выпитое ею зелье было очень сладким. Восстановив дыхание, она спросила:

- Что это за снадобье?

Су Ишуй спокойно отозвался через вуаль:

- Вода, настоянная на кореньях.

Девушка на самом деле хотела узнать рецепт. Кто бы мог подумать, что этот чудо-доктор окажется хитрецом и ответит столь расплывчато! Господин Су сообщил, что приём лекарства поможет устранить симптомы, но не первопричину болезни. Если Сюз Жань Жань хочет выздороветь, они должны позволить ему позаботиться о ней. Из-за болезни любимой дочери пожилые супруги были крайне обеспокоены. Теперь, когда они наконец нашли выход, в них зародилась надежда. Но если господин Су попросит их просто оставить свою любимую дочь и уйти, они не согласны! На самом деле девушке уже шестнадцать лет, и пожилые родители должны присматривать за ней, поэтому останутся здесь. В качестве отработки за проживание и питание они согласны работать по хозяйству у господина Су бесплатно и будут сопровождать свою дочь до тех пор, пока она не поправится.

Тут выяснилось, что, к сожалению, господин Су больше всего любит тишину и покой и не переносит, когда посторонние живут на его горе. Раз супруги Сюз не хотят, чтобы он присматривал за их дочерью, то могут делать это сами. Однако, им следует иметь в виду, что лекарство, которое он применил, стоит один таэль золота.

Когда Цяо Лянь узнала цену, то была ошеломлена и пробормотала, что никогда раньше не слышала о таких дорогих медицинских снадобьях. Может господин задирает цену? Но Су Ишую, казалось, было лень спорить с деревенской женщиной, поэтому он просто развернулся и молча пошёл в гору. Как только Цяо Лянь увидела, что этот человек уходит, она сразу же последовала за ним, окликая. Но волшебный доктор Су шел быстро, словно летел, и уже через мгновение скрылся из виду.

Сюэ Лянь Гуй остановил жену, прошептав ей на ухо:

- Перестань кричать, а то люди будут недовольны. Посмотри на одежду этого человека: она старая и застиранная. Наверное, у него сложности с зарабатыванием на жизнь. Получил наконец работу и хочет вытянуть из нас оплату побольше.

Цяо Лянь взволнованно хлопнула в ладоши:

- Это, наверное, правда. Но ведь запрошенная им цена и правда слишком высока! Почему он в итоге ушёл, не сказав ни слова?

Цяо Лянь хотела тоже подняться на гору, но по какой-то причине не смогла взобраться даже чуть-чуть. В конце концов, им пришлось отвезти свою дочь обратно в гостиницу, где они остановились.

Позже они услышали от владельца магазина, что те, кто могут позволить себе приехать на лечение в Сишань - богатые люди, а господин Су очень придирчив и принимает далеко не каждого пациента. В год он лишь трижды посещает клинику и, независимо от тяжести состояния больного, плата за каждый визит и консультацию составляет сто золотых таэлей!

Цяо Лянь была абсолютно ошеломлена и спросила, кто же согласится лечиться по такой высокой цене? Не означает ли это, что люди, у которых слишком много денег, глупы? Но лавочник посмотрел на неё, как на деревенщину и ответил:

- Глупы? Невероятно! Золото имеет свою цену, но волшебный доктор бесценен! Если вы мне не верите, завтра как раз будет день посещения доктором Су клиники. Просто пойдите и посмотрите. Тогда и поймёте, что чудо-доктор Су сделал для вас исключение и назначил цену всего в один таэль золотом за лекарство для вашей дочери. Это был редкий акт милосердия с его стороны!

Владелец магазина словно высмеял Цяо Лянь, и она почувствовала себя неуютно. На следующий же день всё их семейство вновь отправилось на повозке к подножию горы Сишань. Но на этот раз они даже не добрались до домика с двускатной крышей: дороги и мосты у подножия горы были забиты всевозможными экипажами класса люкс. Говорят, что даже многие принцы и высшие чиновники приезжали сюда за медицинской помощью, и многие люди не попали в очередь на лечение, так как прибыаших просто отсортировали по старшинству.

На этот раз с горы спустился только крепыш Ю Чен, который всюду следовал за человеком без лица. Он посмотрел на стопку прошений о лечении, врученных ему, и наугад выбрал три из них. Прочитав вслух имена избранных, он велел остальным разойтись. В это время один из богато одетых слуг сердито фыркнул:

- Наш молодой хозяин - сын господина Линя, премьер-министра правящей династии. Почему Вы избрали несколько мелких чиновников, но проигнорировали нашего молодого хозяина?

Ю Чен с мрачным лицом ответил:

- Мой учитель уделяет большое внимание благословениям при лечении пациентов. Если он возьмётся за лечение недостойного, злого человека, то какими бы хорошими медицинскими навыками он ни обладал, всё равно не сможет вылечить того, кто не заслужил спасения.

Премьер-министр Линь был печально известным подлецом у власти, который заманил в ловушку многих преданных и честных людей. Как только прозвучали эти слова, в собравшейся толпе стали роптать. Этот господин Су действительно жёсткий и не очень разумный человек. Неужели он не боится гнева сильных мира сего?!

Слуги семьи Линь впали в ярость. Привыкшие к всемогуществу своего хозяина, прибывшие из столицы они были разгневаны не на шутку. После слов Ю Чена главный из них заявил во всеуслышание, что этот деревенский житель посмел оклеветать высокопоставленного чиновника и потребовал его задержать и поместить под арест. Однако, прежде чем его рука коснулась Ю Чена, этот жалкий глупец успел увидеть золотистое свечение на одежде помощника доктора, а уже через секунду он очутился на земле и принялся кататься по ней, крича от боли.

Говорили, что господин Су - бессмертный, который практикуется и совершенствуется высоко в горах. И даже двое слуг, повсюду сопровождающих его, стали бессмертными и уже не являются обычными людьми. Продемонстрировав свою магическую силу. Чен молча развернулся и вернулся на гору. Те, чьи имена были упомянуты, могли подняться на гору без каких-либо препятствий, но если другие пытались, у них не получалось: некая невидимая стена препятствовала им в их намерении.

Сын премьер-министра, лежавший на носилках, сердито отчитал своего слугу, велев впредь не сметь грубо разговаривать ни с лекарем Су, ни с его подручными, чтобы в следующий раз он мог снова прийти на лечение. Видимо, целительские способности господина Су были настолько хороши, что даже сын высокопоставленного чиновника не посмел оскорбиться словами его правой руки.

Теперь Цяо Лянь, наблюдавшая издалека и жадно прислушивавшаяся к обсуждению толпы, была полностью убеждена в могуществе странного мужчины без лица. Только теперь она поняла, как сильно сглупила, упустив чудо-доктора, которого было так трудно найти. Увидев, что ее дочь проснулась совсем слабая и больная, Цяо Лянь готова была продать саму себя, лишь бы спасти свою дочь, и собралась броситься перед лекарем на колени и снова умолять его о помощи.

После того, как толпа людей, нуждавшихся в лечении, разошлась, жене плотника не терпелось отвезти свою дочь на гору. Однако, придя к подножию горы, как ни старалась, она так и не смогла сделать ни шага по тропе вверх, словно та была накрыта плотным одеялом.

Предприняв несколько попыток, женщина сдалась. Уже почти стемнело и солнце клонилось к закату. Жань Жань не удержалась, слезла с повозки и самостоятельно попыталась сделать несколько шагов по дороге, идущей вверх. И на удивление, ей легко удалось попасть на тропу!

Увидев, что её отец и мать по-прежнему не могут войти, Сюэ Жань Жань на мгновение задумалась, а затем сказала:

- Мама, проводи папу и подождите меня у подножия горы. Я скоро вернусь.

Цяо Лянь никогда прежде не отпускала свою дочь куда-то одну, не говоря уже о таком опасном месте как эта зловещая гора. Как она могла спокойно отпустить ее одну?! Однако, девушка мило улыбнулась и сказала:

- Если эти мастера захотят меня удержать, то ни отец, ни мать не смогут им помешать. Но я не думаю, что господин Су плохой человек. Мы и раньше зря его обидели. Он был очень добр, позволив мне взойти на гору и присоединиться к ним. Пожалуйста, мама, не беспокойся! Я вернусь вскоре после того, как уйду.

Цяо Лянь знал, что её ребёнок, хоть и слаб физически, но очень рассудителен - она с детства ясно видела мир и всегда говорила разумные вещи. Заметив, что нежные щечки Жань Жань, которые вчера порозовели после приема лекарства, сегодня вновь стали болезненно бледными, Цяо Лянь ничего не оставалось делать, как позволить своей дочери подняться на гору в одиночестве. Итак, девочка попрощалась с матерью и отправилась в путь.

Удивительно, но после неспешного подъема всё выше, её слабое тело словно стало легче, а стесненной груди легче дышалось. Жань Жань чувствовала себя, как рыба, попавшая в сеть рыбака, но затем вновь ощутившая себя в родной водной стихии - ей стало очень уютно.

Сделав несколько глубоких вдохов полной грудью, девушка подобрала юбку и резво продолжила подъём по извилистой горной дороге.

Эта гора отличается от горы Цзюэ: она утопала в пышной зелени, радуя глаз и позволяя путникам почувствовать себя расслабленными и счастливыми. Хотя на горе было много пересекающихся троп, но чем дальше девочка шла, тем чётче она видела дальнейший путь.

Казалось, что она видела эту дорогу во сне. Поэтому она нигде по ошибке не свернула и благополучно добралась до вершины.

Наверху Жань Жань увидела обветшавшие дома, построенные на скалистой части горы и теперь поняла, почему, казалось бы, бывшие немного не от мира сего люди лекаря Су были одержимы зарабатыванием денег. Наверное средства были нужны на поддержание и ремонт этих старых и больших домов на горном плато.

Но, глядя на представший перед ней заросший уединенный дворик, девушка действительно не понимала, на что же были потрачены золото и серебро мастера Су. Ю Тун, девушка с красивыми бровями, этим ранним утром встретила ее перед домом и произнесла:

- Хозяин занят сейчас, ты можешь подождать в Восточной комнате.

Она отвела Жань Жань в дом, примыкающий к парку. Жань Жань выросла в деревне и прежде не видела настолько красивых строений. Да, под крышей на балках висела паутина, а шторы на окнах были выцветшими от солнца, но всё равно стороннему наблюдателю сразу становилось ясно, что этот дом красив и изящен, а все занавеси на окнах и стенах из тонкого шелка. Даже самая богатая в её селении семья Дин не использовала столь тонкие ткани для пошива штор!

http://tl.rulate.ru/book/116254/4592201

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

90.19% КП = 1.0

Непереведённые фрагменты будут пропущены.

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку