Читать Xian Tai You Shu / На плато Бессмертных растет дерево: Глава 4. Продление жизни. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Xian Tai You Shu / На плато Бессмертных растет дерево: Глава 4. Продление жизни.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Сюэ Лянь Гуй в этот момент размышлял вот о чём. Изготовленный им ивовый стол был слишком простым, чтобы выставлять его напоказ. Вся мебель, которую семья Дин планировала использовать на свадьбе, была сделана из прекрасного красного дерева, и только этот стол, похоже, предназначался для хозяйственных нужд, но именно он был выбран в качестве повода для скандала. Разве могло быть свадьба испорчена или отложена, если горничным не хватит стола? Было очевидно, что семья Дин намеренно устроила ловушку и с самого начала не планировала платить ему. Как же сильно теперь плотник сожалел, что взялся за эту работу!

Ведь даже дочь уговаривала его не соглашаться. Но он пожадничал узнав о высокой оплате, предлагаемой семьей Дин, дядюшка Сэю не смог устоять перед искушением и взялся за эту неприятную для него работу.

Жань Жань, видя, что её родители в ярости, постаралась утешить отца, сказав:

- Отец, не трать понапрасну слова на таких плохих людей, как семья Дин! Будем считать этот стол подарком, который спасет жизнь их семье.

Однако плотник и его жена явно не желали прислушаться к ласковым увещеваниям дочери. Цяо Лянь была жёстким человеком, как она могла вынести подобное оскорбление её собственного мужа?!

Она видела, что короб, в котором в их доме хранился рис, опустел и больше не могла вынести несправедливость. Она решительно сдёрнула с себя фартук и направилась к дому деревенского старосты, планируя отвести его к Динам, чтобы оценить ситуацию и попросить помочь получить заработанное. Сюэ Лянь Гуй забеспокоился. Он попросил дочь остаться дома и поесть, а сам поспешил догнать жену. Жань Жань опасалась, что её родители пострадают, поэтому побежала одеваться, попутно крикнув в окно:

- Мама, если тебе непременно нужно идти, то хотя бы не ссорься с ними. Просто выражайся аккуратнее, не вываливай всю правду. А потом похвали моральный облик их второго сына и намекни, что ему ещё сдавать экзамен и он должен быть безупречен!

Жаль, что Цяо Лянь, которая в этот момент была очень зла, не прислушалась к словам своей дочери. Она была глубоко уверена в том, что второй сын семьи Дин и есть самый главный извращенец в этой семье. Да он просто безумец, раз смеет отпускать свои сальные комплименты её Жань Жань!

Когда девушка закончила одеваться и выбежала во двор, её родители уже ушли. Она кинулась было за ними вдогонкум но, выскочив за ворота, чуть не налетела на кого-то и резко остановилась.

Подняв глаза, Жань Жань увидела мужчину в строгом синем одеянии, стоявшего на улице рядом с их домом. Он был настолько высок, что ей пришлось запрокинуть голову, чтобы увидеть его лицо. Но оказалось, что у незнакомца на голове была надета круглая шляпа с густой вуалью, полностью скрывавшей всё его лицо.

Ей показалось, что этот человек не только буквально, но и в переносном смысле смотрит на окружающих сверху вниз. Легкий ветерок доносил аромат осенних хризантем, растущих рядом с забором...

Жань Жань на мгновение остолбенела, ей потребовалось немного времени, чтобы прийти в себя. Девочка была уверена, что этот человек не из их деревни, поэтому сразу же отступила на несколько шагов назад и уже оттуда вновь настороженно взглянула на визитёра. Очевидно, он кого-то ждал, но непонятно, кого именно.

В это время бабушка Хуан, живущая по соседству, решила применить ведро, в котором варила корм для своей свиньи, чтобы выгнать пугающе большого мужчину со своего двора:

- Всего несколько дней назад вы заявились в нашу деревню, чтобы похищать людей, а теперь изменили свои уловки, чтобы обмануть?! Ах, ты хочешь предложить бессмертие, прохвост?! В нашей семье и так все живут долго!

Ю Чэн не знал, что ученики Вэй Цзю всего несколько дней назад приходили в деревню, чтобы устроить там беспорядки. Он сопровождал своего учителя в его уединенных походах в горы и давно не был в деревне у подножия, потому не ожидал, что здешние люди стали так суровы.

Он просто зашел попросить воды у старухи. И между делом поинтересовался, нет ли в деревне молодого человека, который хотел бы изучать даосизм, карму и достичь бессмертия под его руководством. Прежде чем он успел завершить свою фразу, старуха схватила ведро с помоями и окатила гостя с ног до головы.

К сожалению, несмотря на то, что Ю Чэн много лет практиковал даосизм, его житейская мудрость стала слишком поверхностной. Он не успел уклониться или использовать заклинание, и зловонная кислая жидкость попала ему на лицо. Хотя мужчина был искусен в боевых искусствах, гордость и честь мастера не позволили ему побить глупую старую женщину, поэтому он просто сердито закричал, дважды с силой моргнул, а затем схватил подвернувшуюся под руку бочку и разбил ее вдребезги одной ладонью.

Такая силища напугала бабушку Хуан до такой степени, что она бегом юркнула в дом, захлопнула дверь и заперла ее на ключ, не осмеливаясь позвать на помощь. Жань Жань тоже была напугана, но как раз в тот момент, когда она собиралась развернуться и вернуться во двор, позади нее как из-под земли выросла высокая женщина с густыми бровями и преградила путь. Она сердито сжала кулаки и обратилась к Сюз Жань Жань:

- Малышка, можно нам немного воды, чтобы мой брат смог умыться?

В это время к ним подошел дурно пахнущий здоровяк и так сурово взглянул на девочку, словно посмей только она отказать он разнесёт и её голову вдребезги, как злосчастное ведро.

Жань Жань выдержала секундную паузу, затем кивнула и застенчиво прошелестела, приглашающе указывая рукой путь:

- Проходите, пожалуйста, во двор. Там бадья с водой - берите сколько нужно.

Но стоило только здоровяку занести ногу через порог, как Жань Жань развернулась и кинулась прочь. В её дом пришли плохие люди, ей нужно срочно бежать к деревенскому старосте и просить прислать на подмогу пару крепких деревенских парней. Но она успела сделать только несколько шагов, когда ноги вдруг перестали повиноваться своей хозяйке и сами зашагали обратно в сторону двора, полностью выйдя из-под контроля.

Когда девушка прошла через калитку, дверь сама захлопнулась, словно её толкнуло сильным порывом ветра. Сюэ Жань Жань недоверчиво рассматривала свои ставшие вдруг непослушными ноги. Что с ней, её заколдовали?

Тут она заметила что высокий мужчина в шляпе с вуалью тоже находится во дворе дома Сюэ и, кажется, пристально наблюдает за ней сквозь тонкую ткань холодными глазами.

Девушка понимала, что ею только что управляла сторонняя сила и была слишком напугана, чтобы пошевелиться. Она медленно двинулся вдоль стены дома, затем уселась на деревянную скамью, на которой обычно сидел отец, и почтительно сказала мужчине:

- Господин, пожалуйста, сядьте. А я принесу горячей воды, чтобы этот человек мог умыться...

Договорив, она тут же закатала рукава и неспеша прошла на кухню, где набрала горячей воды из большой железной кастрюли. Ю Тун, стоявшая в стороне, удивленно подняла брови.

Только что Господин использовал магию, чтобы завести маленькую девочку обратно во двор. По логике вещей, эта деревенская девчушка должна была испугаться и закричать. Но вопреки логике малышка быстро пришла в себя и, старательно тараща свои большие, блестящие глаза, принялась старательно и умело льстить их Учителю. Несмотря ни на что, эта маленькая девочка, совсем худышка, оказалась очень храброй. Пока девочка наливала воду, Ю Тун спросила:

- Сколько тебе лет, малышка?

Сюэ Жань Жань скромно отозвалась, почти шёпотом:

- Пятнадцать лет.

Ю Чэну не терпелось смыть вонючую жижу с лица и он тут же принялся за дело, как только ему подали теплую воду, в то время как маленькая хозяйка дома отошла в сторону и внимательно наблюдала за незваными гостями. К счастью, эти люди несколько отличались от людей в черном. По крайней мере они не заставляют её стричь волосы или прокалывать до крови руки.

Однако здоровяк, умывшись, похоже проголодался и спросил Жань Жань, есть ли в доме что-нибудь поесть. Ю Чэн не хотел пугать девочку, но он не был бессмертным. В далёкой юности он служил в армии, потом принц Пин выбрал его в качестве личного стража для своего сына Су Ишуя. Так он и остался со своим молодым господином.

Позже он решительно забрал свою младшую сестру к себе, чтобы сопровождать своего молодого хозяина и вместе стремиться достичь бессмертия. Поначалу он совсем не мог уразуметь, что к чему. И за последние двадцать лет научился лишь немногим трюкам - ему ещё очень далеко до той стадии просветления, когда совершенствующийся может обходиться без еды. Поэтому Ю Чэн старательно ест три раза в день через примерно равные промежутки времени.

Свирепый на вид воин пожаловался, что проголодался, поэтому Сюз Жань Жань ничего не оставалось, кроме как подать свежеприготовленную еду и смотреть, как этот огромный мужчина и героического вида женщина садятся за стол. Но один только запах риса заставил саму хозяюшку тоже проголодаться. Она очень плохо переносит чувство голода. Жань Жань задумалась: "Раз я не могу отправиться на поиски своих родителей, разве не будет еще обиднее, если эти пришлые в одиночку съедят всю нашу еду?"

Рассудив так, Жань Жань сходила на кухню за парой палочек для еды, положила себе в миску рис и уверенно уселась за стол, принимаясь есть. Эта худышка напустила на себя вид милой и нежной девочки. Она застенчиво улыбалась окружающим, но при этом не забывала очень ловко и шустро орудовать бамбуковыми палочками для еды. В пиале с жареной зеленой фасолью лежало всего несколько тонких кусочков бекона, и девочка, ничуть не смутившись, быстро отправила их себе в рот. Даже Ю Чэну не удалось ухватить ни одного. Он понял, что девочка сделала это нарочно, поэтому пристально и недобро посмотрел на нее. На его беду, Сюэ Жань Жань всегда была очень сосредоточена на еде, а уж когда еда была вкусной, то и вовсе ни на кого не обращала внимания за столом.

Уровень духовного развития Су Ишуя больше не требовал от него регулярного приёма пищи. Он не садился за стол, а просто стоял в стороне, любуясь цветами диантуса, посаженными в углу двора. В этом месяце у этого растения не сезон цветения, но вопреки законам природы он буйно цвёл, весь ярко-красный и очень нарядный. Су Ишуй медленно повернул голову к обедающим и спросил:

- Кто посадил этот цветок?

Ю Чэн посмотрел на маленькую девочку, которая жевала рис, и окликнул её:

- Эй ты, Мой Учитель задал тебе вопрос!

Сюэ Жань Жань опустила голову, почти уткнувшись лицом в большую пиалу, и ответила приглушенно:

- Я посадила...

Её отец занимался плотницкими работами и у него очень уставали глаза, поэтому дочь специально посадила диантус, чтобы высушить его цветы и приготовить лекарственный чай для своего отца. Су Ишуй некоторое время смотрел на прекрасные цветы, затем развернулся и направился к девочке. Он медленно опустился перед ней на корточки и внимательно посмотрел на Сюэ Жань Жань, замеревшую на скамейке. Конечно, увидев перед собой такого человека, есть уже не сможешь. Жань Жань гостеприимно протянула мужчине миску:

- Господин, вы хотите есть?

Она заметила, что рука мужчины, взявшего посудину, была очень красивой, а его тонкие пальцы сияли, словно драгоценный нефрит. Если у него такие красивые руки, как должно быть прекрасно лицо!

В этот момент пронёсся порыв сильного ветра и приподнял вуаль с лица мужчины, открыв его взору девушки. Даже если это длилось всего мгновение, Сюэ Жань Жань хватило, чтобы достаточно ясно разглядеть лицо гостя, похожее на страшных монстров из детских кошмаров. Верхняя его часть: глаза, нос и переносица были словно размыты и видны нечётко, лишь губы и подбородок выглядели достаточно чёткими. Девушка невольно отшатнулась и свалилась бы со скамьи, у которой не было спинки, но мужчина со странным лицом протянул руку, чтобы удержать её.

Как будто уже сделанного было недостаточно чтобы напугать маленькую девочку, он медленно снял шляпу с вуалью, полностью открыв своё расплывчатое и пугающее лицо, затем вновь приблизился к Сюэ Жань Жань и спросил:

Сюэ Жань Жань была сообразительна и понимала, что в этот раз ей нужно быть умнее и сказать что-нибудь приятное. Она уже было открыла свой маленький ротик, но призадумалась, а что же тут хвалить, если выбирать почти не из чего? Немного успокоившись, она решила остановить свой выбор на той части лица, которая все еще была видна, и как можно более искренне сказала:

- Подбородок господина имеет приятные плавные линии и округлые углы, а его рот такой красивый, что поневоле заморгаешь. Это вовсе не страшно!

После этих слов, Ю Чэн от изумление выплюнул все, что было у него во рту прямо на голову младшей сестры. Даже он, по-настоящему преданный своему господину, не смог бы сказать тому столь лестные слова. Лицо, запечатанное заклинанием "таяние лица", выглядело ужасающе. Обычно они с сестрой старались не упоминать о таких вещах, как внешность, а Су Ишую нелегко было показать кому-то своё истинное лицо. Неожиданно для всех, сегодня молодой Господин вёл себя очень открыто и использовал своё изуродованное лицо, чтобы напугать маленькую девочку. Но когда она произносила эти слова, ее глаза выглядели очень искренними и даже наполнились слезами. Похоже, что она говорит правду!

Су Ишуй, казалось, почувствовал себя лучше от подобной похвалы. Он опустил свою руку и медленно встал, сказав:

- Редко в жизни удается найти близких друзей, но еще реже я встречал людей, которые не пугаются, когда видят меня... Я совершенствуюсь в Сишане. Раз уж мы с тобой созданы друг для друга, почему бы тебе не принять себя и не попытаться вместе с нами достичь бессмертия?

Сюэ Жань Жань махнула рукой и ответила:

- Я родилась со слабым телом, и я обычный человек. Как я смогу развить такой уникальный навык? Человек со странным лицом неторопливо ответил:

- Именно слабые люди в первую очередь должны совешенствоваться и стремиться к Бессмертию, чтобы продлить свою жизнь и сохранить молодость. Посмотри, разве мой подбородок и рот не выглядят очень молодо?

Теперь и у Ю Тун отвисла нижняя челюсть от изумления. Их Учитель с детства был неразговорчив. Даже до того, как на него наложили проклятие, он всегда держался отчужденно, на расстоянии от других людей. Даже когда его наставница, женщина-демон, порой дразнила юношу, он никогда не выказывал ярко грусть или радость - живые эмоции, свойственные обычному молодому человеку.

Но сейчас тот, кто поддразнивал молодую девушку-хозяйку дома, совсем не походил на обычно холодного и сдержанного Учителя!

http://tl.rulate.ru/book/116254/4585794

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

80.32% КП = 1.0

Непереведённые фрагменты будут пропущены.

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку