Читать Harry Potter and the promise of a lifetime / Гарри Поттер и обещание на всю жизнь: Том 1. Часть 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter and the promise of a lifetime / Гарри Поттер и обещание на всю жизнь: Том 1. Часть 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Малфой, верно? Я бы посоветовал тебе впредь не оскорблять моих друзей, в следующий раз я не буду таким милым и пропущу это мимо ушей. Мне все равно, кто ты, если ты еще раз оскорбишь моих друзей, я не буду так любезен". Гарри говорил вежливо, но все понимали: "Не связывайтесь со мной и моими друзьями".

"С кем, по-твоему, ты разговариваешь, Поттер? Я Малфой, одна из старейших чистокровных семей, так что ты должен проявить ко мне уважение и быть рад, что я предложил тебе свою дружбу". Малфой пытался спасти свое имаго. Не стоит унижаться в первый же день.

"Как я уже сказал, мне все равно, кто ты и кто твоя семья. Мне все равно, что ты королева Англии, никто не оскорбляет моих друзей. И ваша дружба меня не интересует, если вы так относитесь к своим друзьям, то мне лучше без нее. А теперь оставьте нас в покое и больше не беспокойте меня". Гарри спокойно сказал. Он не позволял этому парню перечить ему, но и не провоцировал его.

Малфой собирался что-то сказать, возможно, оскорбление, но тут дверь открылась, и вошла профессор МакГонагалл, велев им следовать за ней в большой зал, где их будут сортировать. Гермиона быстро последовала за Гарри, поражаясь тому, как он справился с ситуацией с Малфоем. Она немного боялась, как Гарри отреагирует на предложение Малфоя, но Гарри в очередной раз доказал, что он отличный парень и еще лучший друг. Она также удивлялась, как Гарри оставался таким спокойным и уверенным в себе, когда противостоял Малфою, ведь на его месте она бы боялась постоять за себя. Такое постоянно случалось в ее предыдущей школе, где она часто становилась жертвой дразнилок и издевательств.

Эти мысли исчезли, когда они вошли в Большой зал. Она была потрясена волшебным ощущением, возникшим в зале. Здесь было все, как она думала, и даже больше, и она с удивлением посмотрела на Гарри, у которого было такое же выражение лица. Они оглядывались по сторонам, не желая упустить ни малейшей детали того места, где они будут есть и веселиться следующие пару лет. Профессор МакГонагалл велела им встать перед большим столом, за которым сидели остальные учителя, и объяснила, как происходит Распределение. После объяснений она начала вызывать учеников по одному и надевать им на голову шляпу. Один за другим ученики были распределены на Гриффиндор, Когтевран, Хаффлпафф и Слизерин, и когда вызвали Гермиону, она нервно направилась к ней. Гарри пожелал ей удачи и сказал, что у нее все получится, она слабо улыбнулась и села на маленький табурет, прежде чем шляпа была надета ей на голову.

"Ну, что у нас тут? Очень интересно, юная леди. Жажда знаний, преданность тем, кого любишь, и смелость, да, много смелости. Куда же теперь вас пристроить?" услышала Гермиона в своей голове. Сначала она испугалась, но быстро поняла, что это шляпа говорит с ней. Но прежде чем она успела что-то сказать, шляпа выкрикнула.

"Лучше бы это был Гриффиндор!" - прозвучало на весь зал. Гарри и студенты за столом Гриффиндора начали хлопать, и Гермиона быстро подошла к столу и села. Она кивнула Гарри, показывая, что все в порядке. Он улыбнулся и повернулся обратно к Распределению. Наконец, после нескольких студентов подошла его очередь.

"Поттер, Гарри". МакГонагалл окликнула его, и, как по волшебству, в зале воцарилась тишина: все пытались увидеть, где же знаменитый Гарри Поттер и как он выглядит. Студенты начали перешептываться и переговариваться между собой, и когда Гарри наконец вышел вперед, в зале снова стало тихо. Для Гарри это должен был быть один из самых неловких моментов в его жизни, он ненавидел быть в центре внимания, а сейчас он был в самом центре. Он сел и стал ждать, пока шляпу наденут ему на голову.

"О боже, это очень неожиданно. У тебя такой хорошо защищенный ум, юный Гарри. Окклюменция, интересно, где ты этому научился? Хм, письмо от самого себя? Удивительно". Шляпа начала.

"Пожалуйста, никому не говорите об этом. Никто не должен об этом знать, это принесет много неприятностей". Гарри умолял шляпу. Он подумал, не так ли сильны его щиты Окклюменции, как ему казалось.

"Не волнуйтесь, мистер Поттер, ваш секрет в безопасности. И не беспокойтесь о ваших щитах, я могу проходить сквозь такие щиты. Итак, куда же мне вас поместить? В конце концов, вы обладаете качествами всех четырех домов". Шляпа признала.

"Ну, я надеялся быть в Гриффиндоре, как мои родители и моя подруга Гермиона". Гарри сказал, надеясь, что шляпа согласится.

"Да, в Гриффиндоре тебе будет очень хорошо. В тебе много смелости и отваги, и вы с мисс Грейнджер точно будете хорошо работать вместе. Тогда очень хорошо". Шляпа хихикнула и выкрикнула "Гриффиндор". Гарри поблагодарил шляпу и подошел к столу Гриффиндора, который в данный момент сходил с ума от криков "У нас Поттер!". Гарри только вздохнул и сел рядом с Гермионой, которая, очевидно, была очень рада, что их отсортировали в один и тот же дом.

Распределение прошло довольно быстро, и наконец настало время приступить к обеду. Гарри был голоден и не мог дождаться, когда принесут еду. Он увидел, как старик в центре встал, и решил, что это Дамблдор.

"Добро пожаловать нашим новым студентам и добро пожаловать нашим старым студентам. Есть время для разговоров, и сейчас не время. Наслаждайтесь едой". Он сделал широкий жест руками, и на столе появилась еда. Гарри не нужно было повторять дважды, и он начал наполнять свою тарелку аппетитной на вид едой. Все студенты прекрасно проводили время, рассказывая друг другу о своих приключениях на каникулах или знакомясь друг с другом, люди смеялись и веселились. Гарри посмотрел направо и увидел Гермиону, наслаждающуюся тыквенным соком, а чуть дальше Рон в одиночку набросился на целую тарелку еды, похоже, он не ел уже несколько дней, судя по тому, как он запихивал еду в рот. Несколько студентов наблюдали за этим с выражением чистого отвращения на лице, и Гарри задумался, учили ли Рона в детстве манерам поведения за столом. Гермиона увидела, что Гарри смотрит направо от нее, и посмотрела, что показалось ей таким интересным, но когда она увидела Рона, то быстро отвернулась, возмущенная тем, что кто-то может так есть. Увидев выражение лица Гермионы, Гарри рассмеялся, и она тоже не смогла сдержать смех.

http://tl.rulate.ru/book/116102/4570456

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку