× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Peasant Woman’s Decreed Life as a Wife / Жизнь крестьянки в качестве жены: Глава 50. Нужен стол

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Второй брат умеет только плотничать. Просто в последнее время он был занят сельским хозяйством, так что, боюсь, у него не будет времени», — сказала Е Муюй.

Мадам Лю не рассматривала этот вопрос. Когда она услышала, что Чу Хэн хочет научить ее дочь читать, ее первой реакцией было согласие. Она уже изучала некоторые книги и умела читать, поэтому она была более осведомленной, чем другие женщины в деревне.

Она была особенно рада этому.

В конце концов, было действительно неприятно видеть, как многие женщины в деревне ведут себя глупо, потому что не знают правил. Она не хотела становиться такой.

Больше всего ее беспокоила госпожа Е.

Однако, услышав слова Е Мую, Чу Люши ясно почувствовала, что госпожа Е поступила разумно.

Она чувствовала себя чрезвычайно комфортно.

Она подумала о том, что сказала вчера. Госпожа Е много страдала из-за слухов в деревне. На мгновение она почувствовала себя немного виноватой.

Видя, что ее слова разумны, мадам Лю сказала: «Пойди и спроси своего второго брата позже. Если он не свободен, пойди и спроси своего пятого дядю, есть ли у него время сделать это. Если нет, пойди и купи это».

Е Муюй знала, что клан в основном помогал друг другу. Например, во всем клане Чу, кроме Чу Цая, который занимался плотницкими работами, был еще и дядя второго деда, Чу Фэн.

Обычно, когда дело касалось работы, которую могла выполнить собственная семья, люди в первую очередь искали членов своего клана и также намеревались подружиться с ними.

Йе Муюй знала, что ей придется иметь дело с кланом, если она хочет жить в деревне сейчас. К тому же, это не принесет ей никаких проблем. Она подумала, что лучше иметь на одного друга больше, чем на одного врага. Она, естественно, слегка кивнула. В конце концов, она думала то же самое в своем сердце.

Е Муюй и госпожа Лю убрались в доме. Одеяла на кровати были все новые.

Чтобы не допустить сплетен посторонних, госпожа Лю не позволяла Е Мую подготовить одеяла для двух детей. Она все еще могла себе позволить их купить.

Были и такие, кто не хотел предпринимать больших шагов и позволил жителям деревни сосредоточиться на изменениях в третьей семье.

Мадам Лю подумала, что как только новость о женском конкурсе искусств станет известна, никто больше не будет заботиться о Третьем Брате. Это было бы здорово.

Е Муюй не знала, что ее свекровь успела так много подумать за столь короткое время.

Убрав всю кровать, она положила на нее одежду Чу Цзылуо.

В то время не было вешалок для одежды. Кроме того, одежда была сделана из мягкого материала, а цвет был однотонным. Ее удобно было положить прямо в небольшой деревянный ящик у кровати.

В дополнение к одежде она также приготовила для Цзылуо коробку для переодевания, в которой были резинка для волос и расческа. Что касается зеркала, то оно было размером всего с ладонь.

Закончив уборку, госпожа Лю выглянула наружу и увидела, что ее муж и Третий брат еще не вернулись.

«Цзылуо, иди и посмотри, как дела в комнате твоего брата».

Отправив ребенка, госпожа Лю сказала: «Я думаю, Третий Брат останется еще на некоторое время. В конце концов, эта новость окажет огромное влияние на клан». Е Муюй молча ждала, пока собеседник закончит свою фразу.

«Сначала забери Чжина и Цзилуо, а завтра возвращайся. Третий брат обязательно уедет в округ учиться после обеда».

«Если вы сможете убедить другую сторону разрешить двум детям остаться дома и приходить на занятия только днем, я буду рада».

«Я знаю, что ты хочешь провести остаток своей жизни с Третьим Братом».

«Он мог слышать сплетни снаружи о том, что двое детей недостаточно выдающиеся. Вы знаете, что он полон ожиданий в отношении двух детей. Естественно, он не хочет, чтобы двое детей действительно стали такими, как говорят посторонние...»

http://tl.rulate.ru/book/115447/4557012

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода