«Второй брат умеет только плотничать. Просто в последнее время он был занят сельским хозяйством, так что, боюсь, у него не будет времени», — сказала Е Муюй.
Мадам Лю не рассматривала этот вопрос. Когда она услышала, что Чу Хэн хочет научить ее дочь читать, ее первой реакцией было согласие. Она уже изучала некоторые книги и умела читать, поэтому она была более осведомленной, чем другие женщины в деревне.
Она была особенно рада этому.
В конце концов, было действительно неприятно видеть, как многие женщины в деревне ведут себя глупо, потому что не знают правил. Она не хотела становиться такой.
Больше всего ее беспокоила госпожа Е.
Однако, услышав слова Е Мую, Чу Люши ясно почувствовала, что госпожа Е поступила разумно.
Она чувствовала себя чрезвычайно комфортно.
Она подумала о том, что сказала вчера. Госпожа Е много страдала из-за слухов в деревне. На мгновение она почувствовала себя немного виноватой.
Видя, что ее слова разумны, мадам Лю сказала: «Пойди и спроси своего второго брата позже. Если он не свободен, пойди и спроси своего пятого дядю, есть ли у него время сделать это. Если нет, пойди и купи это».
Е Муюй знала, что клан в основном помогал друг другу. Например, во всем клане Чу, кроме Чу Цая, который занимался плотницкими работами, был еще и дядя второго деда, Чу Фэн.
Обычно, когда дело касалось работы, которую могла выполнить собственная семья, люди в первую очередь искали членов своего клана и также намеревались подружиться с ними.
Йе Муюй знала, что ей придется иметь дело с кланом, если она хочет жить в деревне сейчас. К тому же, это не принесет ей никаких проблем. Она подумала, что лучше иметь на одного друга больше, чем на одного врага. Она, естественно, слегка кивнула. В конце концов, она думала то же самое в своем сердце.
Е Муюй и госпожа Лю убрались в доме. Одеяла на кровати были все новые.
Чтобы не допустить сплетен посторонних, госпожа Лю не позволяла Е Мую подготовить одеяла для двух детей. Она все еще могла себе позволить их купить.
Были и такие, кто не хотел предпринимать больших шагов и позволил жителям деревни сосредоточиться на изменениях в третьей семье.
Мадам Лю подумала, что как только новость о женском конкурсе искусств станет известна, никто больше не будет заботиться о Третьем Брате. Это было бы здорово.
Е Муюй не знала, что ее свекровь успела так много подумать за столь короткое время.
Убрав всю кровать, она положила на нее одежду Чу Цзылуо.
В то время не было вешалок для одежды. Кроме того, одежда была сделана из мягкого материала, а цвет был однотонным. Ее удобно было положить прямо в небольшой деревянный ящик у кровати.
В дополнение к одежде она также приготовила для Цзылуо коробку для переодевания, в которой были резинка для волос и расческа. Что касается зеркала, то оно было размером всего с ладонь.
Закончив уборку, госпожа Лю выглянула наружу и увидела, что ее муж и Третий брат еще не вернулись.
«Цзылуо, иди и посмотри, как дела в комнате твоего брата».
Отправив ребенка, госпожа Лю сказала: «Я думаю, Третий Брат останется еще на некоторое время. В конце концов, эта новость окажет огромное влияние на клан». Е Муюй молча ждала, пока собеседник закончит свою фразу.
«Сначала забери Чжина и Цзилуо, а завтра возвращайся. Третий брат обязательно уедет в округ учиться после обеда».
«Если вы сможете убедить другую сторону разрешить двум детям остаться дома и приходить на занятия только днем, я буду рада».
«Я знаю, что ты хочешь провести остаток своей жизни с Третьим Братом».
«Он мог слышать сплетни снаружи о том, что двое детей недостаточно выдающиеся. Вы знаете, что он полон ожиданий в отношении двух детей. Естественно, он не хочет, чтобы двое детей действительно стали такими, как говорят посторонние...»
http://tl.rulate.ru/book/115447/4557012
Готово: