Читать After Dressing up as a Hunter, He Only Dotes on the Lame Young Husband / Переодевшись охотником, он только и делает, что ухаживает за хромым молодым мужем: Глава 3 "Маленький муж готов к работе" :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод After Dressing up as a Hunter, He Only Dotes on the Lame Young Husband / Переодевшись охотником, он только и делает, что ухаживает за хромым молодым мужем: Глава 3 "Маленький муж готов к работе"

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Юнь Цю У встревоженный сидел во внутренней комнате, то и дело сжимая края одежды.

Действительно ли охотник Лу собирался оставить его в своем доме?

Юнь Цю У надеялся, что сможет остаться, в доме охотника Лу. Он не знал, как пройдут его дни в этом доме, но даже если в результате всё будет плохо, это будет не так ужасно, как в его предыдущей жизни.

Это была вторая жизнь Юнь Цю У.

В прошлой жизни у Юнь Цю У не было официального брака. Когда ему исполнилось восемнадцать, мачеха уговорила отца принять дорогое приданое семьи Сун и выдать его замуж за сына помещика Сун в качестве наложницы.

Сын помещика Сун был похотливым, у него имелось много наложниц и наложников, причем все они враждовали. Он не был выбран в услужение, поскольку имел не самую привлекательную внешность. После того как его отвергли, ситуация стала тяжелой, все над ним издевались, он жил хуже прислуги.

Позже наложница ложно обвинила его в связи со слугой. Он не смог доказать свою невиновность, и никто ему не поверил, поэтому его отправили в управу, где его ждала участь военной проститутки. Не выдержав постоянных попираний, он покончил с собой, ударившись головой о стену в тюрьме.

Он думал, что после смерти непременно попадет в ад, и, возможно, встретит своего папу, который будет ждать его на другой стороне моста.*

[奈何桥nàihéqiáo - мост между миром живых и мёртвых]

Он очень скучал по своему папе*. Папа уехал, а мачеха стала обращаться с ним грубо, как только появлялась в доме. Отец знал об этом, но не придавал значения.

[папа – это папа-гер, который родил, а отец – это батя, мужик]

Но как только он открыл глаза, Юнь Цю У понял, что вернулся в прошлое, когда ему было восемнадцать лет.

Первое, что он сделал, - порезал и изуродовал свое лицо. Именно из-за лица сын семьи помещика Сун обратил на него внимание.

Если испортить себе внешность, никто не обратит внимания на урода. Что уж говорит о падких на красоту людей. Конечно, после того как он был обезображен, сын семьи помещика Сун перестал смотреть на него.

Однако теперь ни одна семья не хотела брать его в дом. Он безобразен, у него слабые ноги, и он не способен выносить ребенка. Узор за его ухом оказался настолько тусклым, что его почти не было видно, к тому же он хилый. Кто же согласится взять в жены такого бесполезного человека?

А выкуп за него мачеха требовала очень высокий, вплоть до десяти таэлей серебра. Стоит отметить, что выкуп за гера из семьи деревенского старосты составляет всего пять таэлей, к тому же этот юноша отличался хорошей внешностью, добрым характером. В деревне выкуп за невесту составлял три таэля, в городе – пять-шесть таэлей, и лишь несколько человек давали более десяти таэлей.

Никто не приходил свататься, и это продолжалось до тех пор, пока не был заключен официальный брак.

За официальный брак семья Юнь получает выкуп в пять таэлей серебра, половину из которых платит семья мужа, другую половину - правительство.

При обычных обстоятельствах никто не согласился бы заплатить пять таэлей за него. Деньги от официального брака — это самое большое приданое, которое могла получить мачеха, и при этом иметь возможность оставить его служить семье в течение двух лет.

Именно мачеха придумала это.

Какая подлая идея - не дать ему выйти замуж!

И как может быть хорошим брак, назначенный правительством?

В деревне раньше был гер брачного возраста, который по указу правительства вышел замуж за картежника. Его муж играл в азартные игры сутками напролет. Он проиграл все деньги и распродал всё дома. Но не остановился, взял деньги у ростовщиков и отправился играть. В доме ничего не осталось. Чтобы погасить долг, он отдал ростовщику мужа и двоих детей.

Если охотник Лу действительно решил оставить его у себя, он обязательно сделает все возможное, чтобы отплатить охотнику за его доброту.

Пока Юнь Цю У бросался от одной мысли к другой, вошел Лу Юань с миской лапши. Он поставил на стол простую миску с яичной лапшой.

«Почему бы тебе не съесть немного лапши, чтобы заполнить желудок?»

Деревня Дахуайшу и деревня Таоси находились недалеко друг от друга, но и не близко. Пешком дорога занимала два-три часа. Лу Юань догадался, что Юнь Цю У не обедал, отправился к его дому и прождал неизвестно сколько времени.

Неожиданно в тихой комнате раздалось урчание желудка, причем звук был довольно громким, Юнь Цю У покраснел от смущения и пробормотал: "Хорошо".

Лу Юань почувствовал, что юноше неловко в его присутствии, и смутился. Он потер нос и вышел, чтобы заняться делами - ему еще предстояло уложить вещи, которые он принес сегодня.

Через полчаса Лу Юань снова вошел в дом. Видя, что Юнь Цю У все еще послушно сидит, склонив голову и не решаясь оглядеться по сторонам, сердце Лу Юаня необъяснимо смягчилось.

Он пододвинул стул и сел неподалеку от Юнь Цю У.

«Братец* У, моя семья находится в не очень хорошей ситуации, но обеспечить пропитание не проблема. Если ты не возражаешь и хочешь остаться, я буду только рад, но советую тебе подумать об этом хорошенько. Моя репутация… думаю, братец У, ты тоже знаешь, мой гороскоп ...... ».

[Лу Юань обращается к нему «У гер», звучит не очень, поэтому я заменил на «братец У», это одно и тоже]

Сам Лу Юань не верил в то, что говорилось о звезде одиночества. Если это и вправду звезда одиночества, то, по словам бабушки Лу, большая семья должна была сильно бедствовать, как же они всё ещё живы?

Возможно, предсказание о звезде одиночества — это просто прикрытие. В воспоминаниях первоначального владельца, бабушка Лу уже давно не принимала сына и невестку, а некоторые старики в деревне говорили, будто отец Лу не родной бабушке Лу, а подкидыш. Он ей никто, как бабушка Лу могла любить его?

Юнь Цю У в изумлении вскинул голову и, не дожидаясь, пока Лу Юань закончит, решительно заявил: «Я согласен».

Как он мог возмутиться и отказаться от этого? Все, что угодно, лишь бы ему было где остановиться и что поесть. У одинокого гера не было выбора.

У него не было ничего, только собственная жизнь и две старые одежки.

Лу Юань остановился и промолчал.

Юнь Цю У запаниковал, думая, что ничего не получилось.

«Я ем очень мало, только немного коричневого риса*, я могу спать в дровяном сарае, и я умею делать много разной работы, я могу стирать одежду, готовить, рубить дрова и носить воду ......»

[糙米cāomǐ бурый рис; нешлифованный рис; плохо очищенный (неочищенный) рис; грубое зерно]

Его глаза слегка покраснели, и говорил он очень быстро, так что было очевидно, что Юнь Цю У был действительно напуган. Он боялся, что его прогонят.

Лю Юань нахмурился.

Юноша был его мужем, а не рабом.

Что за жизнь была у братца У раньше, если он так сильно переживал?

То, как юноша пытался не заплакать, стараясь сдержать слезы, выглядело непривычно тягостно, в его глазах была такая сильная тревога, словно страх маленького зверька быть отвергнутым, жалким и несчастным.

Сердце Лу Юаня сжалось.

«Братец У, ты хочешь остаться и стать моим мужем? Мы будем жить в достатке, я и ты - мы супруги и разделим все блага и трудности. Ты действительно согласен? Последовав за мной, ты можешь обречь себя на страдания».

Юнь Цю У был слегка обескуражен. Его холодную руку обхватила пара больших теплых ладоней, и по телу разлилось тепло. Он потрясенно посмотрел на высокого мужчину перед ним, и увидел его серьезное и торжественное выражение лица.

«Я хочу, я не боюсь тяжелой жизни».

Юнь Цю У сказал это, и кивнул, как цыпленок, поклевывающий рис. Его маленькое личико при этом выглядело серьёзным.

Как он мог бояться тяжелой жизни? Он всегда жил тяжелой, жалкой жизнью, и пока она была хоть чуточку лучше, чем в прошлая, она не была тяжелой.

Лу Юаня это позабавило.

«Хорошо, тогда мы будем вместе переживать трудные времена».

Он просто шутил. Жизнь — это бег в гору. Бег за хорошей жизнью.

Он и братец У одинаковые. Они оба стремились к хорошей жизни.

 

http://tl.rulate.ru/book/115427/4514999

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку