Читать After Dressing up as a Hunter, He Only Dotes on the Lame Young Husband / Переодевшись охотником, он только и делает, что ухаживает за хромым молодым мужем: Глава 2 "Оставил маленького мужа у себя" :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод After Dressing up as a Hunter, He Only Dotes on the Lame Young Husband / Переодевшись охотником, он только и делает, что ухаживает за хромым молодым мужем: Глава 2 "Оставил маленького мужа у себя"

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Первоначальный владелец заменил отца и мать и усердно работал, чтобы вырастить сестру, пока ей не исполнилось восемнадцать лет, но тут грянула война, государство призвало на службу, и от каждой семьи требовался хотя бы один крепкий мужчина.

В этот момент бабушка Лу разыскала первоначального владельца и начала говорить про родственные отношения, утверждая, что семьи больше не разделены и, что она хотела бы, чтобы первоначальный владелец пошел в армию, тогда не придется уезжать двум мужчинам, а взамен она позаботится о его сестре.

После некоторых колебаний первоначальный владелец наконец согласился.

Ведь если бы он не согласился с бабушкой Лу, они остались бы отдельными семьями, и ему все равно пришлось бы идти на войну, но если бы он уехал, то не смог бы позаботиться о сестре, так что лучше было согласиться с бабушкой Лу.

Как бы то ни было, бабушка, второй и третий дяди и их большая семья - все они кровные родственники, и ради того, чтобы он пошел в армию, им придется хорошо относиться к его сестре.

Кто ж знал, что у родной бабушки злое сердце. Первоначальный владелец ушел в армию, а она не выполнила обещание хорошо относиться к Лу Хэ. Его сестра стала настоящей служанкой, которая должна была выполнять все дела по дому, стирать и готовить, таскать воду и рубить дрова ......, и при этом её не гнушались ругать и бить.

Спустя время Лу Хэ выросла в красивую и изящную девушку, она приглянулась одному землевладельцу, любившему красавиц, и он попросил ее стать его наложницей.

Бабушка Лу обрадовалась и потребовала большой выкуп за невесту от помещика Чжо за Лу Хэ.

Этому Чжоу было уже почти пятьдесят, он был настолько стар, что годился Лу Хэ в дедушки. К тому же, как выяснилось, у него были странные наклонности, поэтому Лу Хэ не хотела выходить за него замуж.

Но выбора у нее не было, её одурманили снотворным, облачили в свадебное платье и в маленьком паланкине отнесли в дом помещика Чжоу.

Не прошло и года, как Лу Хэ не выдержав унижений, решила покончить с собой.

Первоначальному владельцу повезло, он не погиб на поле боя, а когда вернулся в родной город, спустя уже пять лет, специально привез золотую заколку сестре. Он подумал, что когда сестра достигнет брачного возраста, золотая заколка достанется ей в качестве приданого, а приданое — это основная сила сестры в семье свекров.

Но когда он вернулся, то не увидел своей сестры, только ее могилу.

Семья Лу творила бесчинства, о которых знали все, и, немного расспросив местных жителей, первоначальный владелец узнал, что именно произошло.

Он отправился в дом помещика с ножом, отрезал его достоинство*, а также собрал доказательства притеснения помещиком людей и накопления незаконно нажитых средств и одним махом отправил старика в тюрьму.

[п\п: думаю, понятно, что именно он ему отрезал( для недогадливых: член)]

Затем он отправился в семью Лу. Вынудил бабушку Лу отдать дорогое приданое, являвшееся также деньгами за продажу его сестры, за её тело и жизнь. И в присутствии старосты деревни он официально разорвал свои отношения с семьей Лу. С тех пор он не имел ничего общего с этой семейкой.

В то время это дело вызвало много споров: были те, кто восхищался первоначальным владельцем за то, что он настоящий мужчина и смог постоять за свою сестру, а были и те, кто осуждал его за непорядочность и решение разорвать отношения с семьей.

Независимо от того, что говорили посторонние, первоначальный владелец не обращал на это внимания.

У первоначального владельца не было семьи. Главная причина в том, что никто не осмеливается выйти за него замуж. Он суровый человек, побывавший на войне и убивавший людей. Никто не осмеливается выйти за него замуж, боясь быть убитым.

Оба родителя умерли, сестра тоже умерла. Подтвердились слухи, что судьба первоначального владельца была тяжелой. Он принес близким беду. Наверняка, и жену сгубит.

А первоначальный владелец и не думал жениться, он привык жить один. И только в этом году он достиг брачного возраста, поэтому должен был обзавестись женой или мужем, независимо от того, хотел он этого или нет.

Пять дней назад оригинальный владелец отправился в горы на охоту, слишком поздно начал спускаться, не разглядел дорогу, оступился, упал со склона горы, ударился головой и умер на месте.

Именно в это время Лу Юань переместился в этот мир.

Согласно здешним правилам, этот гер приходился ему мужем, и поскольку правительство выступало в роли сводни, от женитьбы нельзя было легко отказаться, за исключением случаев, когда у одной из сторон имеется веская причина, например, неспособность иметь детей. Иначе от брака нельзя отказаться, его необходимо принять.

Лу Юань решил, что не хочет носить репутацию человека, который не может исполнить супружеский долг, ведь в таком случае его будут высмеивать и жалеть, куда бы он ни пошел.

Что же касаемо здоровья гера, у него был изъян и выглядел он так, будто был при смерти.

Как же можно пойти и испортить репутацию гера?

Репутация гера в этом мире так же важна, как и репутация женщины. Если потерять репутацию, то это равносильно принуждению к смерти. Кроме того, существовала возможность определить, способен ли гер к деторождению. Достаточно было посмотреть на узор за его ухом. Чем ярче цвет узора, тем больше вероятность рождения ребенка.

Хотя Лу Юань не видел узора за ухом гера, даже если цвет окажется очень светлым, это не гарантировало неспособности к деторождению. Достаточно привести здоровье гера в порядок. Ведь среди геров было довольно много тех, кто оказывался в подобной ситуации.

После замужества женщина и гер становились собственностью семи мужа. Они больше не имели ничего общего со своей родной семьей. В случае развода им некуда было идти. Кроме тех семей, которые искренне любили своих детей и принимали их обратно, было множество таких, которые считали позором иметь в семье отвергнутого человека.

Хотя Лу Юань не знал подробностей о семье этого гера, по его одежде мужчина понял, что дома у юноши дела обстояли не лучшим образом, иначе он не стал бы тянуть время, пока ему не исполнилось двадцать лет, и ждать получения официального брака.

Как известно, у среднестатистического холостяка, не состоящего в официальном браке, есть проблемы того или иного рода: инвалидность, алкоголизм, безнравственность, насилие и т.д., мало кто из них оказывался хорошим человеком.

Даже у его первоначального владельца была репутация звезды одиночества.

Сегодня должен быть день свадьбы. Но никто не пришел поговорить заранее о том, устраивать свадьбу или нет, и никто не пришел проводить юношу. Ему не подготовили приличное новое одеяние. Его просто отправили с маленьким свертком. Как может такая семья хорошо относиться к людям?

Лу Юань мог себе представить, что если он не разрешит этому геру остаться сегодня, то, как только юноша вернется в семью Юнь, его будут бить и ругать, а может быть, и вовсе погубят.

Кто захочет взять в жены гера, который отказался даже от официального брака?

А куда, если не в семью Юнь, мог пойти юноша?

Мир такой большой*. У Лу Юаня хотя бы есть свой дом, укрывающий его от ветра и дождя, а этому парню податься было некуда.

[天大地大tiāndà dìdà - небо широко, земля обширна; мир велик, мир такой большой]

Лу Юань вспомнил поговорку, услышанную им когда-то: когда девочка взрослеет, она выходит замуж и остается без дома: ни дом матери, ни дом свекрови не являются ее пристанищем, она лишь временный жилец. То же самое можно сказать и о герах.

Подумав об этом, Лу Юань вздохнул.

Просто он был бедным человеком, живущим в одиночестве, а теперь их двое. Ничего плохого в том, чтобы жить вдвоем, это даже хорошо - быть вместе и заботиться друг о друге.

К тому же…

Лу Юань был вынужден признать, что в какой-то мере он был эгоистом.

До переселения у него была нетрадиционная ориентация. И он никогда не думал о женитьбе, потому что так и не встретил подходящего человека. Многие в его окружении предпочитали отношения на одну ночь. Лу Юань предпочитал безоговорочную верность. Это было слишком сложною. Людей с подобными взглядами было мало, они почти не встречались. К тому же нужно было постоянно скрываться, поскольку в стране не приняты были однополые браки. Многие презирали людей нетрадиционной ориентации.

Преданность действительно редкость. Кроме того, приходилось терпеть странные взгляды со стороны общества. Лу Юань был готов даже остаться одиноким до конца своих дней.

Поэтому после переселения Лу Юань был даже немного счастлив. По крайней мере, здесь ему не придется скрывать свою ориентацию и он будет выглядеть чудаком, который не хочет иметь жену, поскольку может выбрать мужа. Но Лу Юань об этом как-то ещё не думал.

Но теперь, когда правительство прислало ему молодого мужа, причем такого молодого мужа, который с первого взгляда понравился ему, он должен быть не в своем уме, чтобы прогнать его.

Даже если между ними еще не было чувств, возможно, если они будут вместе, то и чувства появятся.

Даже если бы они не полюбили друг друга, ничего плохого в том, чтобы быть братьями или друзьями, нет. Он жил один, и, честно говоря, ему было довольно одиноко, дом построен в глуши, и большую часть времени даже не с кем поговорить.

 

http://tl.rulate.ru/book/115427/4513577

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку