Читать Ms. Song’s Autopsy Reports / Отчеты о вскрытии от госпожи Сун: Глава 18. Часть 1. Осмотреть тела в здании суда — посмеете ли вы? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Ms. Song’s Autopsy Reports / Отчеты о вскрытии от госпожи Сун: Глава 18. Часть 1. Осмотреть тела в здании суда — посмеете ли вы?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

В чайном домике Синья, в отдельной комнате рядом с окном, ярко светило солнце.

Сун Цайтан вошла и сразу увидела лицо старой госпожи.

Ее лоб был широким, кожа сияла. Ее волосы поседели, но брови были густыми. Они были слегка приподняты, что делало ее немного более мужественной и придавало ей более смелую ауру. Ее глаза совсем не выглядели мутными. Они были тихими и спокойными, источая ту же мудрость, что и ее брови. Их взгляд также выглядел достаточно пронзительным, чтобы видеть насквозь мысли кого угодно.

Но она совсем не казалась злой или строгой личностью. Ее взгляд был уверенным и умным, но он также был наполнен любовью и нежностью к тем, кто моложе ее.

Сун Цайтан наблюдала за чертами лица пожилой госпожи. Судя по форме черепа и чертам лица, она была уверена, что эта дама, должно быть, была великой красавицей в молодости.

«Госпожа Сун».

«Старая госпожа», — поклонилась Сун Цайтан.

Старая госпожа Ли улыбнулась и жестом пригласила Сун Цайтан сесть. Тетя Лю уже налила ей чашку чая и поставила перед ней.

«Надеюсь, мое внезапное приглашение не напугало вас, госпожа Сун».

Сун Цайтан улыбнулась: «А почему бы и нет? Быть так вежливо приглашенной старшим человеком — это моя привилегия как молодого человека».

Старая госпожа Ли подождала, пока она закончит говорить, затем слегка наклонила голову: «Ваш акцент... вы не местная?»

«Я живу с родственниками по материнской линии. Их фамилия — Гуань, и они местные». Сун Цайтан заметила, что старая госпожа Ли, похоже, очень заинтересована в ней и не имеет никаких злых намерений. Итак, она улыбнулась, чтобы показать свои милые ямочки и добавить немного живости в свой голос: «Со мной дома произошел несчастный случай, я ударилась головой и долгое время была идиоткой, и есть так много вещей, которые я уже не помню ясно. Если вы спросите меня, откуда я, я не смогу вам сказать!»

Старая госпожа Ли рассмеялась и указала на тетю Лю позади себя: «Посмотри, какая она умная и очаровательная девушка!»

Тетя Лю вмешалась: «Конечно! Посмотрите в глаза мисс Сун и на то, как она себя ведет! Конечно, она не дурочка. Мисс Сун такая выдающаяся личность! Вы становитесь старше, но у вас такой острый глаз!»

Сун Цайтан быстро ответила скромно.

Они некоторое время расспрашивали друг друга, и атмосфера в комнате стала оживленнее. Теперь они также чувствовали себя ближе друг к другу, но старая госпожа все еще не озвучила свои планы. Сун Цайтан все еще не имела ни малейшего представления, кто эта старая госпожа Ли на самом деле и почему она хотела поговорить с ней.

Старая госпожа Ли увидела, что взгляд Сун Цайтан оставался ясным и ярким, пока она оставалась достаточно терпеливой и не чувствовала скуки даже после того, как так долго вела светскую беседу со старым человеком. Сун Цайтан совсем не выглядела раздраженной, что заставило старую госпожу одобрительно кивнуть про себя.

«Разве вам не интересно, кто я и почему я пригласила вас выпить со мной чаю?»

Сун Цайтан подняла свою чашку, очень серьезно посмотрела на старую госпожу Ли, затем сказала немного смущенно: «Мне очень любопытно, и я пыталась сдержать любопытство все это время, но мне немного неловко спрашивать».

«Ха-ха-ха!» Эти слова заставили старую госпожу Ли долго громко рассмеяться. Она использовала платок, чтобы вытереть слезы: «Какой честный ребенок! Разве вы не знаете, как задавать наводящие вопросы и пытаться выудить из меня информацию?»

Большинство образованных молодых мисс, независимо от того, из богатых они семей или нет, знают, как это делать.

Сун Цайтан улыбнулась: «Я просто ленюсь и не хочу думать о словах и всем таком. В моем возрасте, каким бы умной я себя ни считала, я определенно не умна для вас. Вы бы сразу раскусили любую из моих уловок. Вы же сами пришли искать меня, так что рано или поздно вы об этом заговорите. Попытки выудить из вас информацию — это… пустая трата моего мозга».

«Просто послушай ее! Она говорит о лени так, что звучит хорошо!» Старая госпожа Ли от души посмеялась, затем сделала серьезное лицо, немного нахально взглянув на Сун Цайтан: «Вы намеренно ленитесь, и это порождает во мне желание немного усложнить вам жизнь. Почему бы вас не угадать, кто я и почему я вас искала?»

Сун Цайтан слегка приподняла брови, и ее черные зрачки замерцали: «Конечно».

Она выглянула в окно и увидела улицу, где только что спасла человека, которого считали мертвым.

Если это была возможность... она должна была ею воспользоваться!

Она не возражала против того, чтобы показать этой старой госпоже, на что она способна, и она не думала, что ей вообще нужно что-то скрывать. Подумав, она спросила: «Старая госпожа, мы... встречались раньше?»

Глаза старой госпожи Ли загорелись.

Это был хороший вопрос!

Она улыбнулась и ответила: «Я встретила вас сегодня!»

Сун Цайтан заморгала: «Старая госпожа, не издевайтесь надо мной только потому, что я молода. Вы прекрасно знаете, что я не спрашиваю о сегодняшнем дне».

Эта девушка иногда была такой беспечной и добродушной, а иногда такой сообразительной и очаровательной, но она всегда держала все под контролем. Эта девушка была действительно умной.

Старая госпожа Ли продолжала ярко улыбаться: «Я видела вас однажды».

Она не сказала, когда и не сказала, где.

Но Сун Цайтан сразу же знала ответы.

Старая госпожа не могла встретиться с ней, пока она была еще идиоткой, поскольку в тот момент она была совершенно бесполезна, и старушка не захотела бы общаться с ней наедине. Она долго не приходила в себя. Она быстро подсчитала — прошло всего четыре дня. Но старая госпожа Ли сказала, что видела ее раньше...

Кроме дня в похоронном доме, она провела другие дни в поместье Гуань и вообще не выходила. Старая госпожа Ли никогда раньше не бывала в поместье Гуань, поэтому она не могла видеть ее там. Это значит, что она видела ее до того, как она вернулась в дом.

Их предыдущий разговор был очень непринужденным и расслабленным. Старая госпожа Ли не скрывала ничего намеренно и не чувствовала себя неловко, говоря что-либо. То, как она пристально посмотрела на нее, подсказало ей, что они, должно быть, встречались раньше. Не могло быть, чтобы старая госпожа Ли случайно увидела ее на улице и подумала, что это какая-то удивительная встреча судьбы или что-то в этом роде.

Если это так, она, должно быть, видела ее в похоронном доме.

Она, должно быть, сделала что-то, чтобы привлечь внимание старой госпожи.

http://tl.rulate.ru/book/115387/4834965

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку