Готовый перевод The Cannon-Fodder Ex-Wife Finds Happiness / Бывшая жена-пушечное мясо находит счастье (Завершен): Глава 31. Часть 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Семейный завтрак капитана Чжао был хорош; сегодня утром у них были кукурузные блины. Удивительно, но его племянница, которая приехала из деревни, была довольно искусной в готовке. Она даже добавляла белую муку и сахар в кукурузные блины, делая их вкус совсем не похожими на обычные блины. Текстура и вкус были подняты на уровень выше.

Капитан Чжао упаковал два блина в ланч-бокс. Линь Сиси увидела это и спросила: «Этого тебе недостаточно?»

Она выглядела несколько гордой.

Кукурузные блины этой эпохи были традиционными, грубыми и не очень вкусными. Концепция «крупных зерен и тонкой работы» еще не появилась. Демонстрируя свое мастерство, она действительно впечатлила своего дядю.

Капитан Чжао сказал: «Они восхитительны. Я возьму два, чтобы другие попробовали».

Под «другими» капитан Чжао подразумевал своих товарищей.

Линь Сиси в настоящее время искала партнера и нуждалась в хорошей репутации. Трудолюбивая девушка и превосходная кулинарка добавляли ей дополнительных очков. Ее дядя мог бы помочь распространить эту информацию.

Услышав это, Линь Сиси неправильно поняла и сразу приняла «других» за Янь Лэя.

С милой улыбкой она сказала: «Тогда ты должен похвалить меня им. Дай им знать, что это я приготовила».

Капитан Чжао от души рассмеялся и сказал: «Конечно, конечно».

Игнорируя подозрения Линь Сиси по поводу Янь Лэя, капитан Чжао искренне любил свою племянницу. Даже его жена хвалила ее как прилежную девушку с прекрасными кулинарными навыками. Она также была хороша собой, что гарантировало, что у нее не возникнет проблем с поиском хорошего партнера.

Он взял коробку с обедом и сказал: «Сегодня баня открыта. Сегодня вечером вся семья пойдет купаться».

Она вымоется, а завтра наденет красивое платье, чтобы сиять.

Линь Сиси жила в семейном районе, старом районе, и единственными, кто ее видел, были соседи по соседству. Молодежь в военном лагере слышала только о том, что у капитана Чжао была прекрасная и красивая племянница из сельской местности, но у них еще не было возможности с ней познакомиться.

Капитан Чжао хотел устроить встречу для всех.

Когда он шел с ланч-боксом, он увидел на перекрестке Янь Лэя. Янь Лэй был самым высоким, в идеальной форме — воплощение вешалки для одежды. В толпе все взгляды были обращены на него в первую очередь.

«Вы все поели?» Капитан Чжао подошел, чтобы поприветствовать всех. «Давайте, быстрее, попробуйте блины, которые испекла моя племянница. Попробуйте их; они отличаются от тех, к которым вы привыкли дома».

Все они были людьми знатного происхождения, и они не только могли досыта наесться дома, но и могли позволить себе есть очищенные зерна. Сначала не очень заинтересованные в блинах, так как они были из грубого зерна, услышав слова капитана Чжао, все поморщились. Они разделили два блина на несколько частей, и каждый попробовал по кусочку.

«Ух ты, как вкусно!»

После еды все похвалили, и их руки потянулись за добавкой. Однако капитан Чжао удержал ланчбокс, сказав: «Это все на сегодня; нам нужно оставить немного для других!»

Все в шутку отругали его за скупость.

«Идите, идите, пошли, оставьте меня в покое!» Капитан Чжао позвал водителя. «Сяо Чжан, Сяо Чжан, не торопись ехать; попробуй кусочек!»

Водитель тоже взял кусочек, и, попробовав, его глаза загорелись. «Ух ты, как вкусно! Впервые ем такие вкусные блины. Как вы их приготовили?»

«Понятия не имею. Я взрослый мужчина; Разве я должен обращаться с кастрюлями и сковородками?» Капитан Чжао подтолкнул Янь Лэя локтем, подмигивая: «Правда, Янь? О, Янь, сегодня снова еда из кафетерия?»

Он в конец избаловал свою жену. Она не готовила уже два дня подряд из-за какой-то болезни.

Янь Лэй сразу понял, что сестра Ян, должно быть, рассказала капитану Чжао о том, что он мыл посуду вчера.

Мужчина, который только что закончил готовить сегодня утром, спокойно потряс сетчатую сумку с ланч-боксом в руке, говоря: «Брать еду из кафетерия удобна; не нужно мыть кастрюли».

Капитан Чжао рассмеялся.

Сегодня был третий день для тети Цяо Вэй, и ее состояние значительно улучшилось. Когда она встала со стула, было уже не так ужасно, как раньше; она могла нормально двигаться.

После того, как Янь Сян закончил завтракать, он сказал: «Мужчина должен помогать».

Поскольку у них была идея убрать двор, не было необходимости ждать, пока Янь Лэй вернется домой, чтобы сделать это в одиночку. Она и Янь Сян могли сделать то, что могли.

Вытирая рот, Янь Сян сказала: «Идем!»

Мать и сын сначала перенесли разные предметы со двора в заднюю часть дома.

Проведя утро за уборкой, они почти полностью убрали двор. Несколько особенно тяжелых предметов остались нетронутыми.

«Оставь это папе, чтобы он перенес их, когда вернется», — сказала Цяо Вэй. «У него есть на это сила».

Янь Сян изогнулся, как крекер, говоря: «У меня тоже есть сила; у меня есть сила!»

«Ладно, ладно, у Сян Сяна тоже есть сила». Цяо Вэй от души рассмеялась. «Папа — взрослый человек с большой силой, а Сян Сян — ребенок с маленькой силой».

Янь Сян остался доволен.

Цяо Вэй попросила Янь Сяна помыть руки и поиграть, пока она сама стояла, уперев руки в бедра, осматривая весь двор. После того, как она убрала беспорядок, двор стал выглядеть просторнее.

Она примерно измерила длину и ширину своими шагами, затем пошла в кабинет, чтобы взять бумагу и ручку, и начать рисовать и планировать.

Сначала должен быть огород.

Затем нужно сделать песочницу для детей…

http://tl.rulate.ru/book/115385/5114741

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода