× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Twin god-level martial spirits shocked the Demon Emperor’s wife! / Два боевых духа уровня бога потрясли жену императора демонов!: Глава 104

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ребенок появился на свет с большим размахом, но и сам этот процесс был не из легких.

— Я сама могу родить ребенка, зачем мне воровать? — с легким презрением сказала Су Цзюэр, подчеркивая свою независимость.

Пухлая и прекрасная женщина не могла не поправить ее: — Детка, наши дух-звери призваны рождать детенышей.

— Скажи маме правду, откуда ты взяла этого ребенка-мужа, будь осторожна, чтобы не вырастить неблагодарного волка, который в конце концов тебя сожрет.

— Плюх.

Су Цзюэр, снежно-белые и нежные лотосные ступни которой легко скользили по воде, тихо вздохнула.

— Если я скажу правду, ты точно не поверишь. Его происхождение слишком странное.

Прекрасная женщина недовольно фыркнула: — Твоя мама жила столько лет и видела разные странности. Если ты осмелишься сказать, я осмелюсь поверить.

Су Цзюэр продолжила: — Если я скажу, что он упал с неба, и я случайно его подхватила, ты бы поверила?

Прекрасная женщина опешила, ее дыхание участилось, и ее очаровательная и зрелая грация окуталась слоем красного тумана. Она явно разозлилась.

— Хоть у твоей мамы и большие груди, она не безмозглая.

— Не смей меня считать дурой, кого ты пытаешься обмануть, если он упал с неба?

— Это невозможно.

Су Цзюэр подняла голубые глаза, полные бессловесности.

Я была еще консервативна.

Если бы я сказала, что он сидел на трехголовом драконе четырехсот тысяч лет и прекрасной лисе ста тысяч лет, ты бы еще больше не поверила.

Девять пушистых и милых белых хвостов задницы Су Цзюэр медленно покачивались.

Если бы увидели это люди с особыми сексуальными пристрастиями, их глаза, наверное, были бы полны восхищения, ведь некоторые могут иметь только один хвост.

А у Су Цзюэр их девять, в девять раз больше счастья.

Прекрасная женщина потерла брови, беспокоясь: — Цзюэр, неужели самцы из Цинцю не пахнут или не красивы? Разве они плохо переваривают внутреннее? Почему ты ищешь за пределами?

— Они это заслужили? — Су Цзюэр презрительно подняла увлажненные губы: — Каждый из них пахнет легкомыслием, и они все еще пахнут?

— Что касается красоты, их внешность — это разница между светлячками и солнцем перед моим маленьким человеком.

Прекрасная женщина уставилась и возразила: — Цзюэр, лисы не должны забывать свои корни! Если лисы не легкомысленны, могут ли они еще называться лисами?

— Думаю, ты одержима.

— Признано миром, что наши лисы из Цинцю богаты красивыми мужчинами и женщинами. По внешности они не сравнимы с нами, как могут сравниться с нами хитрые и безобразные люди за пределами?

Су Цзюэр не любила много говорить, поэтому она напрямую представила факты.

Могущественная духовность вспыхнула и собралась в пустоте, воплощая божественное лицо Ло Фанчена, и даже его характер был воспроизведен живо.

Она подняла свои поразительные щеки, ее голубые глаза были холодны, ожидая ответа прекрасной женщины.

— Тсс——

Прекрасная женщина вдохнула холодный воздух, и ее розовые глаза немного застыли.

Темные глаза, холодные тонкие губы, идеальные мужские черты лица, изгнанный бессмертный характер, и намек на особый шарм у уголков рта.

По ее многолетним стандартам контроля лица, она не могла найти никаких недостатков на лице этого мужчины.

— Он красив? — Увидев реакцию матери, Су Цзюэр подняла уголки рта: — Красив, не правда ли?

Все слова, которые прекрасная женщина собиралась подавить, застряли в ее горле, она сглотнула сладкую слюну и серьезно кивнула.

— Красив.

Говоря это, ее очаровательные глаза все еще смотрели на изображение мужчины.

Это было слишком в соответствии с ее эстетикой как поклонника лица, нет, лисы.

Су Цзюэр улыбнулась. Обычно она была ледяной королевой, но перед матерью она проявила некоторую игривость и гордость.

— Эй, мой человек.

— Эй, это не твое дело.

Прекрасная женщина покачала головой: — Не факт, что он твой человек.

Су Цзюэр расширила свои прекрасные глаза и сказала бдительно: — Мама, что ты имеешь в виду? Это твой будущий зять, ты понимаешь?

Прекрасная женщина кокетливо закатила глаза и театрально открыла и закрыла свои огненно-красные губы: — Не может быть, ты не думаешь, что мама хочет украсть твоего человека, да?

— Остерегайся огня, воровства и лучших друзей, но можешь ли ты также защитить свою собственную мать?

Су Цзюэр фыркнула и ничего не сказала.

Лучше не думай об этом, иначе я превращусь в сироту и потеряю мать.

Увидев, что прекрасная женщина все еще смотрит на ее маленького человека, Су Цзюэр нахмурилась и махнула рукой, чтобы рассеять влияние.

— Эх? — Прекрасная женщина бросила недовольный взгляд.

Су Цзюэр сказала: — Миссис Су Ваньнианг, пожалуйста, не смотрите на зятя своей дочери, или на внука.

— Объективно говоря, он должен звать тебя бабушкой.

Супер-удвоенная прекрасная женщина разозлилась и сжала свою белую талию без единой жировой прослойки и сказала: — Что ты здесь намекаешь на меня?

— Я старая? Пойдем погуляем, может быть, есть больше мужчин, которые любят твою мать, чем тебя!

— Кто сказал, что я более достойна. — Су Цзюэр сказала равнодушно: — У меня есть мой маленький человек, который меня любит.

Достаточно.

— Кого ты намекаешь на легкомыслие?

Прекрасная женщина была очень зла, думая, что ее дочь сомневается в ее характере. Она никогда не украдет человека своей дочери, даже если умрет от голода или жажды.

Она такая лиса?

— Мама, только что ты сказала, что лисам не стыдно быть легкомысленными, но они должны гордиться этим.

— Я говорила о физическом уровне, а ты говорила о духовном. Как они могут быть одинаковыми? — Прекрасная женщина сказала, — Я беспокоюсь, что твой ребенок-муж такой красивый, и его не украдут, если его неправильно отпустить. Мама очень беспокоится за тебя.

Су Цзюэр фыркнула: — Пожалуйста, с близкими отношениями с человеком, посланным с неба, детской любовью и полусыном, какая женщина может сравниться со мной? Скажи мне, как я могу проиграть?

— Что касается наличия большего количества сестер, это не имеет значения. В конце концов, разве они не будут все уважительно подавать мне чай и звать меня старшей сестрой?

Прекрасная женщина вдруг спросила серьезно: — Ты его не отдала, да?

Су Цзюэр завертела губами: — Это зависит от меня. Ты знаешь, что у девятихвостой лисы особая кровь.

Су Цзюэр не могла не рассмеяться, когда она упомянула об этом. Она не возражала давать советы, но она была поздней зацветающей.

Я все еще помню ту ночь, когда этот мальчик заставил ее чулки вздуться.

Это было почти искрами.

Прекрасная женщина сказала по справедливости: — Дочь, ты должна любить себя! ! Ты должна быть осторожной и сдержанной, когда имеешь дело с мужчинами, понимаешь.

— Чем легче мужчине получить женщину, тем меньше он ее будет ценить.

Су Цзюэр покачала головой: — Я хозяйка своей степи, он может делать все, что захочет.

— Ладно, хвост лисы тверд и он не подчиняется дисциплине. — Прекрасная женщина махнула рукой: — Это твое дело, я не буду беспокоиться об этом.

Она спросила случайно: — Где ты жила все эти годы?

Мать и дочь поговорили немного, и прекрасная женщина почувствовала, что узнала достаточно информации и готовилась уйти.

— Ладно, иди на покой, я не буду тратить твое время.

— Если ты не переживешь испытание, я возьму на воспитание твоего мужа... нет, твоего сына.

Су Цзюэр улыбнулась, подняла руку и спросила: — Ты думаешь, моя ладонь большая? Если бы ты не была моей матерью, я бы давно тебя ударила.

Прекрасная женщина закрыла лицо и вздохнула:

— Мама кормила тебя молоком, и я все еще помню, как мило ты стучала молоком, когда была маленькой лисой.

— Как ты выросла такой упрямой?

— Ты старая, но каждый день притворяешься чистой юной девушкой, и ты одеваешься более очаровательно и легкомысленно, чем моя дочь. Как ты смеешь говорить со мной так?

Мать и дочь недолюбливали друг друга и пошли разными путями.

Очаровательная женщина прошла некоторое расстояние и обернулась, обнаружив, что ее дочь не последовала за ней. Она посмотрела за пределы гор Цинцю.

— Ты не выходила из гор много лет. Империя Цанлун...

— Как свекровь, для меня нормально проверить на будущего зятя.

— Что, если он плохой эмбрион? Как мать, я должна проверить для своей дочери.

Очаровательные глаза прекрасной женщины замигали, она разорвала пространство и ступила в него своими белыми ногами.

Под розовым платьем ее стройные и нежные ноги мелькали, и ее природно очаровательная и пышная фигура исчезла в Цинцю.

Су Цзюэр оглянулась и увидела, что ее мать не догнала, поэтому она немедленно развернулась и направилась прямо к Запретной земле Цинцю.

Возвращаясь в Цинцю, она все время думала о том, как помочь маленькому человеку выяснить, что находится в запретной земле, указанной на карте.

Просто Су Ваньнианг все время смотрела и не могла найти возможность.

На этот раз другая сторона двигалась в противоположном направлении от запретной земли, и ее шанс наконец пришел.

Две прекрасные женщины с разными стилями, любящая мать и любящая дочь, каждая скрывала свои мотивы и начали одновременно красть дом...

http://tl.rulate.ru/book/115113/4465877

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода