Готовый перевод How To Run Away From The Devil Husband / Как убежать от мужа-дьявола - Архив: Глава 11. Определить

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

До этого момента это было похоже на падение со скалы и попадание в бурлящий поток.

 

Внезапная смерть её отца, распад её семьи, свадьба Иоаннеса Прайда с человеком, который был так похож на него.

 

Она засыпала, и ей снился особняк в луже крови, а когда она просыпалась, то не могла понять, сон это или нет.

 

– Сон, сон...

 

Дельфина внезапно повернула голову, чтобы посмотреть на особняк в саду.

 

Ее зрение затуманилось, и на мгновение ей показалось, что она увидела кровь.

 

- Миледи, вы выглядите очень бледной, с вами все в порядке?

 

Но только на мгновение.

 

Глаза Дельфины, которые она непроизвольно закрыла, медленно, но мужественно открылись снова.

 

Особняк по-прежнему был мирным, не запятнанным кровью, не наполненным воплями боли.

 

– Это был сон. Нет.

 

Изумрудные глаза Дельфины снова засияли своим истинным светом.

 

Она не могла вечно оставаться в плену печальных видений этого дня.

 

– Он сегодня опять опоздает, не так ли?

 

– Что, миледи? С чего это вдруг...

 

– Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал… Мне нужно, чтобы ты заглянул в сеть.

 

«что?»

 

Приняв решение, Дельфина взмахнула подолом платья и направилась к особняку.

 

***

 

Дельфина шла уверенной походкой, которая избавила её от нерешительности, когда она направилась в офис на третьем этаже.

 

Смерть её отца на самом деле не была такой уж печальной.

 

Отношения отца и дочери изначально были основаны скорее на отвращении и страхе, чем на привязанности.

 

Горе от потери отца быстро прошло, и она выжила, хотя и с большим трудом.

 

Должен ли он быть доволен тем, что выжил?

 

Вы, безусловно, можете это сделать.

 

Нынешняя жизнь мало чем отличалась от прежней.

 

Отец запрещал ей выходить из дома до свадьбы, опасаясь скандала.

 

Поэтому она просто будет молчать, притворяться, что ничего не знает, скрывать все подозрения и никогда не узнает, кто этот мужчина.

 

Дельфина знала, что есть способ продолжать жить.

 

Что есть способ выжить, который заключается в том, чтобы держать глаза закрытыми, а уши заткнутыми.

 

...Но она хотела жить не так.

 

Ее упрямая гордость не позволит ей жить с таким непреклонным отношением.

 

Она не хочет умирать, но и жить так, как будто она мертва, тоже не хочет.

 

Дельфина сжала кулаки так, что побелели костяшки пальцев, которые проступили сквозь кровь, и быстро поднялась по лестнице.

 

– О, нет...

 

Анна тихо и разочарованно пробормотала, следуя за ней по пятам.

 

– Ну вот, опять этот темперамент...

 

Этот вспыльчивый нрав, который её покойная хозяйка так старалась исправить.

 

Каждый раз, когда леди делала что-то подобное, она всегда показывала ей большой палец вверх…

 

Старая няня бросилась вверх по лестнице, её волнистые рыжие волосы волочились за ней.

 

***

 

Или нет.

 

На этот раз предчувствие Анны не обмануло.

 

– Ла, леди. С началом вашего медового месяца...… Я не хочу, чтобы у вас были неприятности из-за этого...!

 

Анна ахнула и попыталась остановить её, но Дельфина была непреклонна, как будто уже приняла решение.

 

– Я возьму вину на себя, не волнуйся.

 

В отличие от Анны, которая нервничала, Бетти, которая была смелой, выглядела решительной.

 

- Будьте осторожны, леди. Я подам сигнал, если кто-нибудь приблизится.

 

Дельфина слегка кивнула им, пока они стояли в коридоре, а затем осторожно вошла в гостиную.

 

Комнату, которую занимал глава поместья.

 

Когда-то это был кабинет её отца.

 

Дельфина на мгновение задержалась в дверном проеме, внимательно осматривая комнату.

 

Обои, черный ковер и книжные полки вдоль стен были такими же, как и раньше.

 

Единственным новым дополнением были массивный письменный стол и кресло из красного дерева, которые, казалось, были сделаны специально для человека его комплекции.

 

Дельфина медленно приблизилась к столу.

 

Этот предмет мебели, как и его владелец, создавал впечатление излишней властности.

 

На нем стопки бумаг были разложены по-военному.

 

– Где-то должны быть записи о событиях того дня...

 

Дельфина взяла бумаги и быстро пролистала их.

 

Трудно было поверить, что её отец вообще поднял мятеж.

 

В этой империи, где император обладал абсолютной властью? Отец, столь преданный императорской семье?

 

Он всю свою жизнь пытался стать частью императорской семьи.

 

Но стопки бумаг, разложенные в алфавитном порядке, не давали никаких подсказок.

 

Дельфина разложила свои бумаги и обратила внимание на комнату.

 

Конечно, где-то должны были быть какие-то документы или зацепки по этому делу…

 

– Дел. Изучите это, возможно, вам это понадобится... когда-нибудь, когда вы окажетесь в центре событий.

 

Незадолго до своей смерти мать рассказала ей о вещах, которые другие благородные дети никогда бы не услышали и не увидели.

 

Например, о том, как найти то, что кто-то спрятал, или, наоборот, как спрятаться самому.

 

Она даже научилась пользоваться мечом тайно, вдали от глаз отца.

 

Когда она была маленькой, все, что она делала с матерью, было веселым, как игра.

 

Когда она стала немного старше, она предположила, что – центром вселенной, о котором она говорила, была императорская семья.

 

Ее отец всегда отчаянно пытался использовать её, чтобы стать частью императорской семьи.

 

Но теперь, когда она думает об этом, в этом есть что-то странное.

 

Зачем кому-то, кто собирался стать одной из ласковых дворцовых канареек, понадобилось учиться владеть мечом?

 

Ее отец, например, так старался подавить свой вспыльчивый нрав.

 

«Я больше не могу кусаться».

 

Почему её мать смотрела на себя такими грустными глазами?

 

Что это были за крики, которые иногда доносились из тихой комнаты?

 

Почему отец вдруг стал холоден к нему как лед.

 

– ...Может быть, ты предвидела, что этот день настанет, мама.

 

Тихо бормоча, Дельфина оглядела комнату.

 

Она постучала пальцами по деревянным доскам подозрительного вида и осмотрела книги на книжных полках.

 

Но больше всего внимания Дельфина уделила массивному письменному столу из красного дерева.

 

«Может, вы и крупный мужчина, но вам действительно нужен такой большой стол?»

 

Дельфина открыла каждый из незапертых ящиков стола, тщательно прикидывая, найдется ли в этом огромном столе место для потайного отделения.

 

Большинство ящиков были пусты.

 

– Как ты думаешь, у него есть другой кабинет, кроме этого?..

 

Когда Дельфина уже почти отчаялась, она открыла последний ящик и обнаружила кое-что необычное.

 

Это был маленький флакончик из прозрачного стекла.

 

Содержимое было черным как смоль.

 

– Это... лекарство?

 

Или, может быть, яд?

 

В этот момент Дельфина что-то пробормотала себе под нос и потянулась за пузырьком.

 

– Господи, господи, что ты здесь делаешь?

 

Из коридора за дверью донесся новый крик Бетти.

 

Это был пронзительный крик, как будто она нарочно старалась, чтобы её услышали.

 

Дельфина вскинула голову, забыв поднять пузырек.

 

Если это был хозяин...… мужчина уже вернулся, внезапно?

 

«...Как?»

 

У Дельфины были не только горничные, дежурившие перед её комнатами.

 

На случай, если вы не знали, у неё было четыре горничные, которые охраняли её от ворот особняка до кабинета.

 

Все они были теми же самыми верными служанками, которых она спасла из Пембрук-мэнора «в тот день».

 

Как же, скажите на милость, ему удалось пробраться прямо в Овальный кабинет на третьем этаже без каких-либо сигналов с их стороны?

 

– Я иду к себе в кабинет, чего вы хотите?

 

Раздался тихий голос Бетти из дверного проема.

 

– ...Как будто что-то спрятало вас здесь.

 

Голос звучал так близко, как будто он стоял прямо перед дверью.

 

На мгновение сердце Бетти замерло.

 

О, нет. Что, если его разоблачили?

 

Что, если мужчина пытался убить её?

 

...как её отец?

 

В то же мгновение Дельфина широко раскрыла глаза и увидела ярко-красную кровь, которая брызнула на люстру на потолке.

 

Ее рука, лежавшая на столе из красного дерева, задрожала.

 

Глухой удар.

 

Но прежде чем она успела убежать, дверь в её кабинет распахнулась, и в дверной проем уперся головой мужчина огромных размеров.

 

- ...Что привело вас сюда, миледи?

 

- Спросил он мягким тоном, с улыбкой.

 

Он не выказал ни малейших признаков паники при виде Дельфины, стоящей в его кабинете, и его аристократическая маска не дрогнула в доказательство этого.

 

Что тут сказать?

 

Дельфина сцепила дрожащие руки за спиной и спокойно ответила.

 

- Книга пропала из моего кабинета, и я искал её, думая, не оставили ли вы её в своем кабинете.

 

При этих словах губы мужчины приоткрылись, уголки его глаз слегка приподнялись.

 

Увы, что это за книга?»

 

Но в прищуренных глазах цвета бледно-медной меди не было и следа улыбки.

 

Ответ слетел с губ Дельфины без малейшего раздумья.

 

– Древние следы демонов и методы экзорцизма, которые исследовал доктор Малкольм.

 

Самая известная книга по демонологии в Империи.

 

Название книги внезапно пришло на ум, возможно, из-за газетной статьи, которую она прочитала на днях, в которой упоминались демоны.

 

Это был тот самый момент.

 

Как только эти слова слетели с губ Дельфины, лицо мужчины, похожее на маску, дрогнуло.

 

Именно Дельфина была удивлена такой реакцией.

 

Что это была за неожиданная реакция?

 

Человек в маске и его бесстрастная имитация Дельфины посмотрели друг на друга.

 

На губах обоих были нежные улыбки, но в глазах, когда они изучали друг друга, не было жалости.

 

Молчание нарушил мужчина.

 

– Я не помню, чтобы оставлял это здесь, но вы нашли книгу, миледи?

 

– Я так не думаю.

 

Дельфина ещё раз оглядела комнату и небрежно ответила:

 

– Вы вернулись в поместье, потому что что-то забыли?

 

– Ах, да. Да, я оставил кое-какие бумаги, которые нужно уладить.

 

Он небрежно взял бумагу, которую оставил на столе красного дерева.

 

Мужчины улыбнулись друг другу и грациозными шагами покинули комнату.

 

Дверь в Овальный кабинет снова закрылась.

 

«конечно.»

 

- Да, миледи. До свидания

 

Обменявшись вежливыми приветствиями, как обычная супружеская пара, мужчина снова вышел из особняка через парадную дверь.

 

Она некоторое время наблюдала за ним на лестнице.

 

Дельфина развернулась на каблуках, подхватила подол платья и побежала обратно в каюту.

http://tl.rulate.ru/book/115091/6568593

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода