Читать The Whole Village Thrives After Adopting a Lucky Girl / «Маленькое удачное сокровище семьи фермеров: разрушение границ»: Глава 18. Прижигание :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Whole Village Thrives After Adopting a Lucky Girl / «Маленькое удачное сокровище семьи фермеров: разрушение границ»: Глава 18. Прижигание

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Инбао пробыла там четыре или пять лет, терпя ежедневные порки и будучи вынужденной обучаться акробатике, песням и танцам, учась очаровывать и радовать людей.

Именно там она научилась читать и понимать сценарии у старшей сестры.

Только когда ей исполнилось четырнадцать, ее биологический отец, Чэнь Чанпин, сдал экзамен на ученого. Семья Хань боялась, что ее позорное прошлое рабыни будет раскрыто, поэтому они выкупили ее.

В конце концов, Чэнь Чанпин теперь был человеком выдающимся. Императорский двор ценил семейные узы и сыновнюю почтительность. Если

бы кто-то сообщил, что он продал свою дочь в рабство, его бы отстранили от официального экзамена, и даже если бы он сдал, его результаты могли бы быть аннулированы. В тяжелых случаях его могли даже лишить статуса ученого.

Это была правда, а не то, что было написано в книге, что ее отправили в деревню.

Ха-ха, не стоит читать книгу, полную чепухи, в которой олень описывается как лошадь.

На следующий день, когда она проснулась…

Инбао проверила запястье: обугленное место начало заживать и больше не болело.

«Действительно, Пять трав Дин — это сокровище природы». Она была одновременно удивлена и довольна.

Судя по такому темпу восстановления, через несколько дней рана должна покрыться коркой. Она не была уверена, была ли удалена родинка.

Подумав, Инбао достала большую пачку «Пяти трав Дин», немного пожевала и проглотила.

Они были свежими и слегка сладкими, как только попали ей в рот. Она не могла описать вкус, но он не был неприятным.

Возможно, в этот раз она съела слишком много, так как почувствовала лишь теплый поток, текущий по всему ее телу, от которого ей стало уютно и комфортно.

Ее разум мгновенно прояснился, а тело наполнилось энергией.

Она вытянула ноги, радостно оделась, перевязала запястье, открыла дверь в свою комнату и обнаружила, что на улице идет снег.

Чистый снег покрыл двор слоем в полколена.

Инбао потерла лицо, ступая по снегу своими хлопчатобумажными туфлями, но она почувствовала себя

необычайно весело.

Юю звал ее из недавно построенного соломенного сарая, а куры безостановочно кудахтали.

Инбао подбежала, глубоко окунув одну ногу в снег и подняв другую, и положила немного соломы и несколько прекрасных зеленых ростков сои в каменное корыто Юю.

Солома была остатками урожая риса на их собственном рисовом поле, а ростки бобов выращивались в пещерном жилище.

Его не смущало то, что зеленых растений стало меньше, и он медленно жевал солому и бобовые ростки.

Затем Инбао рассыпала немного проса и горсть пастушьей сумки для кур, а затем взяла четыре яйца из куриного гнезда и положила их в корзину для яиц.

Ее отец не смог вынести решение убить этих пятерых кур и купил новых, чтобы укрепить здоровье своей жены.

Цзян Эрлан построил во дворе еще один соломенный сарай для кур, а также сделал уютный сарай для Юю.

Кухня наконец-то стала намного чище, без ежедневной уборки куриного помета и запаха куриных фекалий.

«Баобао, почему ты так рано встала?»

Ее отец, Цзян Эрлан, нес ведро, направляясь со двора.

Увидев, что его дочь уже занята в курятнике, он сказал: «На улице холодно. Не простудись. Возвращайся в дом. Я сейчас приготовлю покушать».

«Ладно», — Инбао хлопнула в ладоши и побежала обратно в восточную комнату, чтобы проверить своих братьев.

Двое малышей уже проснулись, и Чуньнян кормила их.

Инбао заглянула через край кана (традиционной китайской кровати с подогревом) на брата на руках у матери, желая, чтобы он поскорее вырос, и она могла бы вывести его поиграть.

Чуньнян нежно сказала дочери: «Поднимайся сюда на кан, на земле холодно».

«Хорошо», — Инбао быстро забралась на кан и села рядом с матерью.

Теперь ее ежедневной задачей стала забота о братьях, что давало матери больше времени для отдыха.

Ситуация в семье улучшится только при условии, что ее мать хорошо отдохнет и восстановит силы.

Инбао подумала о Пяти травах Дин в пещерном жилище и колебалась, стоит ли давать их матери.

Но ее братья все еще кормились грудью, и она не могла гарантировать, что трава не повлияет на нормальное развитие детей.

Она решила дождаться, пока ее братья отнимутся от груди, а затем скормить его матери.

Что касается ее отца, Цзян Эрлана, он был молод и силен и вообще не нуждался в укрепляющих средствах.

Цзян Саньлан пришел снаружи, принося с собой холод зимы. Он поставил чистый ночной горшок в маленькую перегородку и, потирая ладони, сказал: «Дорогая, Старший Брат и Второй Брат планируют отправиться на охоту на зайцев на Южную Гору, как только сойдет снег. Мне пойти с ними?»

Пока он устно спрашивал ее мнение, его глаза, полные предвкушения, были пристально устремлены на жену.

Голос жены зазвучал немного раздраженно: «Снег все еще идет, не так ли? Мы поговорим об этом, когда он прекратится».

Цзян Саньлан лукаво усмехнулся: «Понял. Сейчас пойду приготовлю еду.

Что бы ты с нашей дочерью хотели бы съесть?»

Большую часть вчерашних остатков отдали соседям, которые помогли. Дома осталось совсем немного, ровно столько, сколько нужно семье на день.

«Делай, что хочешь. У меня мало молока. Как насчет рыбного супа? И свари яйцо для Инбао». Чуньнян посмотрела на своих двух сыновей и слегка нахмурила брови.

Эти два маленьких насекомого ели так много, что у нее не хватало грудного молока.

«Хорошо, на завтрак у нас будет рыбный суп с лапшой, а еще я сварю яйца для тебя и нашей дочери». Цзян Саньлан наклонился, чтобы посмотреть на сына, а затем повернулся, чтобы выйти из комнаты.

Инбао моргнула, слезла с кровати и последовала за ним.

Когда они добрались до кухни, Инбао вызвалась сесть за плиту, чтобы помочь разжечь огонь. Она спросила: «Папа, у нас дома закончилась рыба?»

Осмотревшись некоторое время, Цзян Саньлан действительно не нашел дома рыбы. Почесав голову от досады, он сказал: «Да, у нас нет рыбы. Как насчет того, чтобы вместо этого приготовить лапшу с куриным супом для своей матери?»

Говоря это, он начал замешивать тесто, готовясь раскатать лапшу.

Куриный суп был легко доступен, в нем еще оставалось немного куриного мяса. Его должно было хватить на один прием пищи для его жены и дочери.

«Папа, а можно мы сходим порыбачить на реку после еды?» Инбао схватила горсть теста и покатала его в руках, выжидательно моргая.

Рыба была и зимой. Однажды она видела, как люди прорубали лед на замерзших озерах на севере, чтобы ловить рыбу.

«Конечно, позже мы одолжим рыболовную сеть у твоего дяди», — вздохнул Цзян Саньлан. «Но я сомневаюсь, что мы что-нибудь поймаем».

На улице было очень холодно, шел снег, и река должна была замерзнуть. Вся рыба, вероятно, ушла на дно.

Инбао утверждала: «Как мы узнаем, если не попробуем?» У нее были кормовые гранулы для королевских оленей, за которые олени и куры дрались, чтобы съесть. Возможно, рыбам они тоже понравятся.

Цзян Саньлан кивнул: «Ммм, моя дочь права. Как мы узнаем, если не попробуем?»

Из-за морозного дня и снегопада в городе не было возможности купить рыбу. Его жена ждала рыбу, чтобы увеличить количество молока, а их сыновья были близки к голоду. У них не было выбора, кроме как придумывать решения.

После того, как они позавтракали и прибрались, Цзян Саньлан собирался выйти, но его маленькая дочь последовала за ним: «Папа, возьми меня с собой».

Цзян Саньлан покачал головой: «Нет! На улице холодно. А берег реки скользкий. А что, если упадешь в реку?»

«Я хочу пойти», — решительно заявила Инбао. «Может быть, я лучше ловлю рыбу, чем ты, папа».

Цзян Саньлан расхохотался и взъерошил волосы дочери: «Ты, маленький чертенок. Ладно! Я возьму тебя с собой. Но ты должна вести себя там хорошо и не бродить вокруг». «Ммм». Инбао радостно подбежала к отцу, который затем поднял ее и положил в корзину для переноски.

Цзян Саньлан выглянул наружу и, увидев, что снег все еще идет, вернулся внутрь, чтобы подобрать красочную шапку с головой тигра и надеть ее на свою дочь. Он также надел традиционную широкую бамбуковую шляпу.

С корзиной на спине и одолжив рыболовную сеть в доме старшего брата, Цзян Саньлан направился к реке.

Однако, без его ведома, за ним последовали трое парней.

Одним из них был его старший брат Цзян Далан, другим — его второй брат Цзян Эрлан, а третьим — второй сын Цзян Далана, Цзян Цюань.

Цзян Юаньбао тоже хотел последовать за ними, но после того, как мать несколько раз его избила, он в слезах побежал обратно в дом.

Достигнув берега реки, они увидели снежный туман над поверхностью реки и тонкий слой льда вдоль кромки воды.

«Это будет тяжело». Цзян Дабо предположил: «Рыба должна утонуть на дне реки. Мы сможем ловить рыбу, только если доберемся до середины реки». Цзян Саньлан и Цзян Эрлан также думали так же.

Но Инбао хотела попробовать. Уцепившись за корзину для переноски, она крикнула: «Папа, отпусти меня».

У Цзяньцянь Саньланка не осталось выбора, и он спустил свою дочь.

Когда Инбао собиралась бежать к воде, Цзян Саньлан схватил ее,

«Не бегать. Просто оставайся на берегу реки и смотри».

Инбао могла только дергать рыболовную сеть, которую отец держал в руке, и умолять: «Тогда, папа, ты отведешь меня к берегу реки. У меня есть наживка. Давай просто попробуем».

Она уже приготовила приманку. Как она могла быть довольна, не попробовав ее?

http://tl.rulate.ru/book/114931/4488478

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку