Читать A Pawn's Passage / Ход пешки: Глава 7. У каждого есть свой хозяин. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод A Pawn's Passage / Ход пешки: Глава 7. У каждого есть свой хозяин.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

От удара лезвия чашка раскололась надвое. В то же время в завесе дождя раздался взрыв. Всплеск, который он произвел, был похож на медленно распускающийся лотос, который вскоре исчез.

Ци Сюаньсу застонал и отшатнулся от взрыва. Энергия вокруг его тела усилилась, что заставило колыхнуться окружающую дождевую завесу.

Ли Саньсинь все еще стоял под карнизом, не сдвинувшись ни на дюйм.

Чашка, которую Ли Саньсинь выбросил ранее, содержала секретное оружие. В тот момент, когда Ци Сюаньсу разрубил ее пополам своим мечом, скрытая в гайване энергия взорвалась. Таким образом, Ци Сюаньсу был застигнут врасплох и не успел подготовиться к удару. 

Уголки рта Ли Саньсиня слегка приподнялись. Он держал чашку в руке не потому, что хотел выглядеть артистично, а потому, что втайне накапливал в ней свою ци. Увидеть такой прилив энергии было в пределах его ожиданий.

Однако, к удивлению Ли Саньсиня, молодой фехтовальщик не отступил и даже двинулся вперед, предварительно не восстановив свою ци. 

Этот молодой человек уверен в себе или просто высокомерен?

В это время расстояние между ними составляло всего около девяноста шагов.

Ли Саньсинь слегка застегнул бронзовую пряжку ремня с головой тигра на своей талии.

Наиболее существенным различием между существами хоутянь и сяньтянь было то, могли ли они высвобождать ци за пределы своего тела. Существа Хоутянь на стадии совершенствования Баодань могли культивировать ци, но она не могла покидать тело, что сильно ограничивало их возможности.

Однако существа сяньтяня могли легко контролировать свою ци и высвобождать ее из своих тел, что затрудняло защиту от нее. Высвобождаемая ци также могла быть скрыта во внешних предметах, подобно тому, как Ли Саньсинь прятал свою ци в чашке.

В этот момент капли дождя, падавшие во внутренний двор, мгновенно превратились в белый туман. Эти крошечные капельки падали на землю и ударялись о колонны по обе стороны коридора, оставляя множество отверстий, напоминающих булавочные уколы.

Ци Сюаньсу продолжал идти и рассекал этот поток энергии ударом своего клинка.

Энергия меча на лезвии сабли Ци Сюаньсу прорвалась сквозь ослепляющий белый туман. В то же время, поток энергии, содержащийся в сабле, был высвобожден.

Энергия ци отражалась в воздухе, заставляя капли дождя хаотично перемещаться между собой из-за избытка энергии. Капли дождя соединялись, образуя водяные линии, которые при падении на землю образовывали небольшие овраги.

Воспользовавшись этой возможностью, Ци Сюаньсу сократил расстояние между ними примерно до шестидесяти шагов.

Ли Саньсинь слегка нахмурился и прижал кулак к нижней части живота. Его ци привлекла и собрала воду, скопившуюся на земле, и образовала водяного дракона, что поднялся из лужи и свободно теперь летал по внутреннему двору. Водяной дракон набросился на Ци Сюаньсу, который продолжать наступать.

Ци Сюаньсу ни на каплю не отступал. Сила ци на его тонкой тигровой сабле внезапно возросла. Он нанес удар водяному дракону, используя ту же технику, что использовал ранее.

Повсюду плескалась вода. Водяной дракон был ниже ростом, но Ци Сюаньсу от столкновения отскочил назад, расплескав еще больше воды себе под ноги. В этот момент расстояние между двумя мужчинами составляло около семидесяти шагов.

Лицо Ци Сюаньсу оставалось бесстрастным, в то время как энергия меча на его тонкой тигровой сабле продолжала нарастать. Даже под проливным дождем белое свечение, окружавшее его саблю, было ясным, как днем. Оно больше не было иллюзорным. Вместо этого оно казалось почти материальным.

Сяньтянские существа могли убивать, просто используя цветы и листья в качестве оружия.

Ци Сюаньсу снова прыгнул вперед, пролетев сквозь водяного дракона, издав при этом серию неестественных лязгающих звуков, резких для слуха.

В следующее мгновение водяной дракон полностью рухнул и расплескался у его ног, словно цветы лотоса, распустившиеся в пруду.

В этот момент между двумя мужчинами оставалось всего тридцать шагов.

Ци Сюаньсу прицелился своей тонкой Тигровой саблей и метнул ее в голову Ли Саньсиня. Сабля пробила плотную завесу дождя.

Ноги Ли Саньсиня не двигались. Вместо этого он резко отклонился назад под преувеличенным углом в 90 градусов, сохраняя при этом прямую спину. Он выпрямился только после того, как сабля пролетела мимо него. Именно тогда он увидел, как правая рука Ци Сюаньсу сделала жест, призывающий его подняться.

Под воздействием ци Ци Сюаньсу — тонкая Тигровая сабля совершила плавный поворот позади Ли Саньсиня, будто ласточка, кружащаяся вокруг балки. И теперь она летела к позвоночнику Ли Саньсиня.

Ли Саньсинь взялся за рукоять сабли, висевшей у него на поясе. У него не было времени повернуться или вытащить оружие, поэтому он повесил ножны с Тонкой Тигровой саблей себе на спину, чтобы отразить атаку сзади.

Тонкая тигровая сабля Ци Сюаньсу вонзилась в ножны Ли Саньсиня, вызвав резкий лязг сталкивающихся металла и камня. Ножны мгновенно разлетелись вдребезги.

Ли Саньсинь воспользовался паузой и побежал вперед, покинув коридор и оказавшись во внутреннем дворе. Он был всего в десяти шагах от Ци Сюаньсу, когда тот резко обернулся и схватился за саблю, прикрепленную к его спине.

Тонкая Тигровая сабля развернулась и вернулась к Ци Сюаньсу, который быстро схватил ее.

Ранее они были равны в борьбе. Некоторое время никто не предпринимал никаких действий, и они были в безвыходном положении.

Через некоторое время Ци Сюаньсу спросил:

— Где судья округа Фэнтай, Ли Хунвэнь?

Уголки губ Ли Саньсиня приподнялись.

— Теперь он труп. Вы опоздали с его спасением, так что не тратьте свои усилия впустую.

Ци Сюаньсу было наплевать на то, выживет Ли Хунвэнь. Он просто сказал:

— Ты такой дерзкий, что убил окружного судью без разрешения?

Ли Саньсинь усмехнулся.

— Кто сказал, что я убил его? Все это твоих рук дело. Гвардия Зеленого Феникса потеряла из-за этого так много солдат и даже младшего майора. После завершения расследования я лично передам пенсионные деньги семье брата Чжоу.

Сказав это, Ли Саньсинь взглянул на отрубленную голову Чжоу Фейлуна, которая превратилась в кашу. Он добавил:

— Я буду растить его детей и содержать его жену, так что не беспокойтесь об этом.

Чжоу Фейлун был всего лишь брошенной пешкой, чья смерть была давно предрешена мастером шахмат. Независимо от того, передал ли Хунвэнь предмет, Ли Саньсинь казнит этого человека на месте в округе Фэнтай в соответствии с приказом подполковника.

Поскольку Ли Хунвэнь был уважаемым окружным судьей, заслужившим свой титул благодаря заслугам, гвардия Зеленого Феникса не могла убивать по своему усмотрению и нуждалась в козле отпущения — Чжоу Фейлуне.

Ли Саньсинь планировал использовать жизнь Чжоу Фейлуна, чтобы снять все подозрения с гвардии Зеленого Феникса. Вот почему Ли Саньсинь оставил Чжоу Фейлуна сражаться с Ци Сюаньсу в одиночку.

Только мертвец мог хранить молчание.

Ци Сюаньсу снова поднял саблю. На этот раз их разделяло всего десять шагов. Таким образом, Ци Сюаньсу в одно мгновение сократил это расстояние. Удар его клинка был подобен раскату грома в тихом месте.

Ли Саньсиню пришлось выхватить саблю, чтобы отразить эту атаку.

Их сабли столкнулись, и от удара обоих отбросило назад. Во все стороны разлетелись бесчисленные осколки гравия, а вокруг них расплескалась вода.

В следующий момент Ци Сюаньсу снова выхватил саблю и переместил свое тело вместе с оружием, придавая больше импульса удару. Ли Саньсинь не стоял на месте. Он увернулся от острого лезвия ловкими шагами и пронесся мимо Ци Сюаньсу.

В тот момент, когда они поравнялись, клинок Ци Сюаньсу оставил глубокую рану на руке Ли Саньсиня. В то же время клинок Ли Саньсиня рассек запястье Ци Сюаньсу, державшее саблю. Хотя это была поверхностная рана, ее было достаточно, чтобы повлиять на ловкость Ци Сюаньсу.

Они оба проскользили по мокрому каменному полу. И когда снова остановились, Ли Саньсинь с мрачным выражением лица осмотрел рану на своей руке.

Тем временем Ци Сюаньсу со спокойствием переложил тонкую Тигровую саблю из правой руки в левую. Он также мог владеть оружием не доминирующей рукой.

Держа саблю левой рукой, Ци Сюаньсу снова бросился вперед. Ли Саньсинь отступил на шаг и поспешно отступил, едва увернувшись от клинка Ци Сюаньсу.

Было ясно, что удар Ци Сюаньсу левой рукой был менее ловким, чем его предыдущие удары. Однако он был тяжелее. Всего одним ударом была проделана огромная дыра шириной около трех метров и глубиной в три метра, в результате чего во все стороны полетели бесчисленные осколки гравия и грязи.

Пока Ли Саньсинь отступал, тонкая Тигровая сабля в его руке описала дугу. На сабле также были следы ци меча, когда он нанес удар по голове Ци Сюаньсу.

Ци Сюаньсу блокировал удар боковой стороной своего клинка.

Они оба использовали одну и ту же тонкую тигровую саблю, и у обоих была одинаковая энергия меча. Однако одна сабля была горизонтальной, а другая - вертикальной, образуя крест.

Тонкая Тигровая сабля в руке Ци Сюаньсу соприкоснулась с саблей Ли Саньсиня. В этот момент сабли завибрировали с частотой, которую невозможно было определить невооруженным глазом. Ци меча Ци Сюаньсу нейтрализовала ци меча Ли Саньсиня, и у него даже осталось достаточно ци для контратаки.

Стражники Зеленого Феникса, находившиеся в задней части резиденции, наконец собрались во дворе и стали свидетелями того, как этот незваный гость неоднократно заставлял их помощника майора отступать. Тонкая Тигровая сабля в руке Ли Саньсиня также изогнулась в устрашающую дугу.

Хотя тонкая Тигровая сабля была редким оружием, она не была духовным предметом. Таким образом, она не выдержала чрезмерной силы и в конце концов разлетелась на куски, вызвав громкий взрыв. Ли Саньсиню пришлось отскочить назад, сжимая в руке только рукоять сабли.

Ци Сюаньсу был непреклонен и продолжал наступать. Он направил клинок в грудь Ли Саньсиня. Ци меча, казалось, колебался, словно питон, высунувший раздвоенный язык, чтобы оценить ситуацию. Лезвие уже разорвало мантию Ли Саньсиня посередине, обнажив броню Бычьего дракона под ней.

В этот момент на рукавах Ли Саньсиня вспыхнул зеленый свет, похожий на свернувшуюся кольцом маленькую зеленую змейку, которая агрессивно метнулась вперед.

Ци Сюаньсу, который на протяжении всего боя оставался невозмутимым, в этот момент, наконец, немного растерялся. Хотя он уже успел уклониться в сторону, острый зеленый предмет успел поранить его грудь. Из раны начали сочиться следы крови.

В этот момент Ци Сюаньсу осознал, что был на волосок от смерти.

Зеленый огонек замерцал, прежде чем снова устремиться к Ци Сюаньсу.

К счастью, на этот раз Ци Сюаньсу был готов. В критический момент он заблокировал атаку саблей, отразив зеленый свет.

Это столкновение, наконец, выявило истинный облик объекта, излучающего зеленый свет.

Это был изумрудно-зеленый миниатюрный меч, который парил в воздухе.

Он был не более трех сантиметров в ширину и около восьми сантиметров в длину. На его лезвии была зеленая ци меча.

Выражение лица Ци Сюаньсу внезапно стало серьезным.

Это был летающий меч.

http://tl.rulate.ru/book/114866/4448795

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку